top of page

Scientific name

Eulodia Dagua - I am a parrot who drinks from the bromeliads

The sight of a bromeliad causes Eulodia Dagua to remember her father who has passed away. I.…"Tell us!” Well he used to sing about those.. These are what we call killtika (bromeliads). "I drink from those," he used to sing. "I am not a human," he would say. "I am a parrot man who has abandoned his home down river." he would say. "I am a parrot from Peru who has come to stay in this land of Ecuador. That is how he used to sing. This parrot is not from around here Is not from around here You all look at me Like a parrot from far away// I was human but you looked at me like I was not human. I am not a chicha drinking human being I am not a chicha drinker I drink from the bromeliads. I am one who drinks from the bromeliads. I am a parrot from Peru who has come to stay here. That is how I live. I am not a parrot from around here. And I do not need chicha. If you all get angry with me and you do not offer me chicha I call the rain in the bromeliads (my) chicha. I call the bromeliad rain chicha. If you all get angry and do not give me to drink... I am not a man from here. I am a bromeliad parrot man. I am not a human. I am a parrot man. I am a down river parrot who has come to stay here. If you all get angry with me I have my own drink. If you all get angry with me I have my drink in the bromeliads. Every morning a drink a little something. This parrot (drinks) from the bromeliads. I tell you I have already drunk. I sing of the bromeliads. Oh. Why did your father sing that song? He used to sing that when they were angry. You know how our enemies get angry with us? In those cases we have to drink the chicha of our enemies. Then (he would say) "Don't give me to drink.” I am a parrot man who has drunk my fill from the sweet drink in the bromeliads Yes. So don't serve me drinks. I am not a human being. I am a parrot man, a parrot from down river who has come here to stay. "I do not want any (of your) kind of drink," he would say when he was angry. Don't give me to drink. I have drunk enough from the bromeliads. When his wife got angry with him? No. He used to sing when other people got angry. When he would go visiting to a house where they were angry with him he would sing that as he left the house where they were angry. That is how my father used to sing that. When he would go to visit a house where they were angry. It is that bromeliad that you see up there. There. Kichwa Text Ñuka mashti... Kwintay! Mashti pay cantak ara chi... Kay an kay chirki takila ninchi ñukanchi. Killtika ninchi. Chibi upik mani nisha kantak ara. Ñukaga mana runacha ani nij mara. Payga, ñukaga araw runami, uraymanda ichurik ani nik ara Perumanda arawmi kay Ecuador llaktay sakirirani" Kasna kantak ara. Kay arau tagaya// Mana kaymandachu Mana kaymandachu ya Ñukataga kanguna ricuwanguichi yari Karumanda araumi// Runa arani. Mana runa nishachu. Kangunaga ricuwangui. Ñuka mana asuawatas upik runacha aniya. Asuwata mana upic chaniya Ñukagaya kiltikaybi, kiltikay upic runa mani ya, ñuka ya, ñukaga. Ñukaga piruwanumanda araw ani ya. Kaybi sakirishami yari. Kasna tiyani. Ñukagaya mana ya kaymanda ya arauchu araniya ñukaga. Kangunalla pinasha ñukataya, ñukata mana asuwataga rikuchiwanguichu asuwata asuwata. Kilyatika tamia, ñuka asuwa nikani kilyatica tamia asuwa nishaniga Kangunalla pinasha mana upichiwaichichu. Mana kaymandalla ya runa charani yari. Ñukaga ya ñucaga Piruwanumandami sakirirani yari. Killati arau runaga Mana runacha arani Arau runa marani Uraymanada araumi kaybi sakirirani. Piñapi Upinata charini. Kangunalla piñapi, Upinata charini killyatikaybimi ya. Ñukaga ya upisha Tukuy tutamandalla tagarilla maniya imawata Kay arauga kiltikaybira ya kasna wayuri yari. Nishachari niwangui ñukaga ya upisha wayu rirauni. Kilkillata cantauni. Aaah. ¿Chi canto kamba yaya imaraygu kantaka? Chitaga pay kantaj ara, piñak, manachu piñanawn ñukaninchi chinguna. Entonces chi chignij aswata ñukanchi upik tukunchi chi payga chasna "ama Ñukata upichiwaychichu nin. Basta kiltika mishkita ñukaga upishka mani araw runaga. A aw. Chiga ama upiwaychichu nin. Mana runa chari ani ñukaga. Araw runa, uraymanda araw ñuka kaybi sakirishka marani nin. Ima upinatawas mana munanichu nin piñausha nin. Ama upichiwaychu. Basta upishka mani nin kiltika… Warmi piñarikpi? Mana. Kay shukjuna piñapis cantak ara. Payga pasiangawa riusha chi piñashka wasi pasiangak riusha chasna cantasha llukshik ara. A aah. Chasna ñuka yaya cantak ara chita. Kay piñashka wasii pasiagawa riusha. ¡Chi kiltika rikusha, chi! Spanish Text Mi... cuente. Sabia cantar esto... esto es "chirki takila" asi decimos nosotros. "Killtica" decimos. Ahí se beber cantaba. Yo no soy indígena decía. Soy una persona araw, soy araw del Perú que me quede a vivir aquí, así cantaba. Este arau // No es de aqui, no es de aqui Si supieran yo soy arau de un lugar lejano // Indígena soy, ustedes me ven como que no fuera indígena. Soy indígena que no toma chicha, no tomo chicha. Soy indigena que toma en "kilti", yo. Yo soy arau del Perú. Me he quede y vivo aquí. Yo no soy arau de aquí, no lo soy. La chicha no. Ustedes porque me hablan no dan chicha, no me muestran la chicha. Lluvia "Kilyatika", yo decía chicha a la lluvia "kilyatica". Ustedes hablando no me dan de tomar. Yo no soy de aquí nomas. Soy peruano y me quede aquí. No soy un arau vago, soy una persona arau. Soy arau de la parte de abajo y me quede aquí. Porque ustedes me hablan tengo mi bebida. En el "killticaya" Yo siempre tomo todas las mañanas, este arau colgando en el "killtica". Eso me dicen, yo tomo colgado y luego me iba. Canto "killkataya". Ah. Porque razón cantaba tu padre esa canción? El cantaba cuando estaba enojado porque le hablaban. Entonces aprendimos a tomar la chica que nos odiaban y mi padre decía " no me den de beber" Tomo lo suficiente el dulce del kiltika, por eso soy un arau. Si. Decía que le den de tomar. No soy indígena. Soy arau de abajo y me quede aquí. Enojado el decía, no quiero tomar nada. No me des de beber. Ya tomé lo suficiente el kiltica... Por qué la mujer se enojo? No. El cantaba cuando otras personas le hablaban. El cantaba antes de salir a visitar a una casa donde a él le hablaban. Ah. Asi cantaba mi papa. Cuando estaba yendo a visitar a una casa donde le odiaban. Viendo el "kiltika. eso!

Luis Vargas - I will drink with the parrots

Prochilodus nigricans_edited.jpg

Photo by: Klever Vargas

Amazona farinosa

Family:

Psittacidae

English:

Mealy amazon

Spanish:

Loro corona azul

Kichwa:

Arau

bottom of page