top of page
Bélgica Dagua, "The Frog Sister of Snakes."
From interviews with Tod D. Swanson
Description
Not available
English Translation
This toad is the sister of the snake. The snakes always referred to the toads as sisters. “Little snake, yes, that’s the whip snake,” they used to say. The snakes could sense when people were approaching. They arrived angry, ready to attack, saying that many people passed through there.
When he told us about it, he asked: “Where are you going, brother? People are constantly walking where we live.”
“I’m going to wait on the road to kill them.”
“Aaw, brother, no! Let me do it, I’ll take care of them.”
“You won’t be able to run fast,” he said. “Are you really telling me you’re going to kill them?”
“If I really tell you, when will you bite them? In two days or five days will you kill them?” he said.
“When I bite them right now, they’ll die. You won’t kill them fast, brother. I’ll kill them, I’ll wait for them on the road.”
He was waiting there and saw the people approaching. When he saw them, he ran and hid further ahead.
“Why were they going to step on me? I left from there. So, what happened, sister?” asked the little snake.
“He had already bitten them a while ago. The person was dying, and their relatives were carrying them, crying and screaming. If that person dies, they’ll blame my brother, saying that the ugly snake killed them.”
To prevent them from blaming her brother, the sister—the toad—went to wait for them on the road. She had lied to her brother; he didn’t kill the person, he just wanted them to leave. She had already gone. When she returned, she asked her brother: “Did they die yet?”
“They carried them away crying a while ago, and they left.”
She responded with a lie: “Are you really telling me that each species of little snake has a toad sister?” We say that the palo snake and the toad are siblings. Every time they wait to bite and kill, there is always a winged toad nearby.
They can be little snakes, cross snakes, or whip snakes. They all wait on the road to bite and kill. When they bite and kill someone, the sister runs to see them. That’s why we say she’s their sister. She always runs to see whether they will kill her siblings.
She was going to ask: “What are you doing?” But then she thought that people walk in an annoying way where we are. “We walk here, that’s why. He was waiting to bite and kill them. I’m his sister, and they will hurt my brother.”
“No, I’ll wait here to bite and kill them,” said the sister. “Why do you kill them after five days when you bite people?” she asked her brother, since he took longer to kill people.
“I kill them quickly, right in that moment.” She lied to protect her brother. To prevent people from dying, if the brother bites them, they will die instantly. To keep him from biting and killing, she comes to stop him. To keep people from dying, she lies to them.
Are all the sisters of the snakes poisonous toads? No, we simply say that the snakes are their sisters. Being an inoffensive toad, she lies so that the snakes don’t bite people and kill them.
Is the little snake’s sister a different species? And the cross snake’s sister, is she a different species? No, the same toad is the sister of all the snakes.
“All toads?”
“All the snakes say she is their sister.”
One sister of the snake will be somewhat whiter, and the other will be darker and bigger. That’s how the sisters of the snakes are.
“Does each sister have a different name?”
No, we just say she is the sister of the snake.
“Don’t all the snakes have toad siblings?”
No, just one species of toads.
The sister of the snake has a round and flattened head. Umm! Thanks.
Kichwa Translation
Kay sapo palu pani nik anchi. Kay pay ña tukuy palo shi, pay chi sapota pani nik akuna. Chiga ña uritu palo asha, pushllu palo asha. Ña runa shamunay payguna musisha, piñarisha shamunaw wañuchingawa kayta runa purin nisha.
Chi rimakpiga ninchi, mayatata riwgui turi nisha ña tapun. Chi runa killanayta kayta ñukanchi tianaybi purinaw. Chita wañuchisha nisha chapangarawni, ‘aaw’ mana tiuri nisha nik. Ñuka, ñuka, wañuchisha nisha nin.
Kanwa mana kawzhuyanguichu yapakta nisha rimakpi, chiga pero cirtu wañuchinguichu pani. Hay ñuka kan kañishaga. Ishkay punzha, pichishka punzha kanga wañuchingui nisha nikpi. Ñukaga ña kañika, kunan ratumi wañuchisha nisha, kanga unayangui turi, ñuka wañuchisha, ñuka ñuka chapangarawni.
Payga tiaw chi chapasha, cha runata shamuk rikuk ña. Runa shamukta rikusha manchasha kallpan pay chi ratu. Chiga chiga aytawangami ña kallpan chi washaga. Chiga kunan pani nisha tapuyshamun paluga chi tapuk akpi.
Hay unay kañishka ña kayta, wayushkata pay aylluguna wakasha kaparin ña apasha rinaw nisha nin. Chiga ñuka turimi kawsayanga ruga wañukpiga. Chi iritzha palu wañuchipan nisha rimangawnan nisha. Pay pani asha mana kawdachiyaw chiga chapasha tiawn.
Chasna nina yanga llullaw turitaga mana wañuchishallata runaga ri. Ripasan ña, chi pasasha rikpi chiga turi tapak an, unay wayushkata ña wakasha pay ayllu aparisha apasha rin ña. Chasna nisha llullaga yanga.
¿Kan ningui karan, karan tunu sapu oritus, oritus? Chi palu, palu pani ninchi ñukanchi chi saputa. Chitaga karan chi pay wañuchingawa chi apawan. Uritu palu asha, kay masti pitalala asha, pusllu palu asha, chapawguna wañuchishun nisha.
Chi wañuchikpi payga kallpasha rin, chi raygu payba pani awn. Chi kallpasha risha ñuka turimi kawshuyanga nisha payga. Tapurin imata rawgui nisha, chiga mana nin runa kayta iritzha purinaw ñukanchi tianata.
Kay ñukanchi purinaybi nisha chari pay chapasha niw runata wañuchingawa. Chiga pay pani ashkamanda ñuka turi kawsayanga nishaga. Mana niw ñuka chapasha kañisha wañuchingarawni nin. Kanga pichishka punzhaybi wañuchingui nin pay turi kañisha wañuchij ashka runata.
Chi payga ña wayrashina wañuchisha nisha chi ratu shi wanchin, chiga yanga llullawn mana kawzi. Mana runa wañunawchunisha, chi turi kañijpi wañungaraw runa ima shinayga.
Chi chasha wañunamanda chi payga arkak pak shamusha, mana runa wañusha chasna nisha tiaw yanga. ¿Chi tukuy chi palu paniguna chiguna an ambi sapuguna? Mana chi palu pani ninchi chiga.
Mana payga imashta ranajalla, chi yanga mi chasna uman chi palu ñukanchi runata wañuchinamanda ajam. ¿Y Uritu pani an shuk especie, pitalala pani shu especie? Mana chi sapullata payba pani.
Tukuy sapu, tukuy chi masti palu pani ninchi. Shuka ruyak naylla manga shuk pay palu pani nishka, shuka mas yana, ma mashti atun. Chasna guna manun chi palu pani.
¿Payguna charin karan shuk, shu shuti? Mana palo panilla niganchi, aah. Pero mana tukuy sapu an palu pani. Mana chi sami sapullata ninchi. Palu paniga kay ridundulla palalla, umawalla manga ‘umm’, ashka pagrachu.
Spanish Translation
Este sapo es la hermana de la serpiente. Las serpientes siempre se dirigían a los sapos como hermanas. “Serpiente orito, sí, esa es la serpiente látigo”, solían decir. Las serpientes sentían cuando se acercaban personas. Llegaban enfurecidas, dispuestas a atacar, diciendo que por allí pasaban muchas personas.
Cuando nos habló de eso, le preguntó: “¿Dónde te estás yendo, hermano? Las personas caminan constantemente por donde vivimos.”
—Me voy a esperar en el camino para matarlos.
—¡Aaw, hermano, no! Déjame hacerlo, yo me encargaré de ellos.
—No podrás huir rápido —le dijo—. ¿De verdad me estás diciendo que los vas a matar?
—Si de verdad te lo digo, ¿cuándo lo morderás tú? ¿En dos días o en cinco días lo matarás? —le dijo.
Cuando lo muerda en este momento, morirá. Tú no lo matarás rápido, hermano. Yo lo mataré, lo esperaré en el camino.
Él estaba esperando allí y vio cómo se acercaba la gente. Al ver a las personas, salió corriendo y se ocultó más adelante.
—¿Por qué me iban a pisar? Salí de allí. Entonces, ¿qué pasó, hermana? —le preguntó la serpiente orito.
—Ya le había mordido hacía un rato. La persona agonizaba, y sus familiares la llevaban entre llantos y gritos. Si muere esa persona, echarán la culpa a mi hermano, diciendo que la serpiente fea lo mató.
Para evitar que culparan a su hermano, la hermana —el sapo— se colocó en el camino para esperarlos. Le había mentido a su hermano; él no mató a la persona, solo quería que se alejara de allí. Ya se había ido. Cuando regresó, le preguntó a su hermano:
—¿Ya se murió?
—La llevaron cargando hace rato, llorando, y se fueron.
Le respondió de mentiras. “¿De verdad me dices que cada especie de serpiente orito tiene una hermana sapo?” Nosotros decimos que la serpiente palo y el sapo son hermanos. Cada vez que esperan para morder y matar, siempre hay un sapo alado cerca.
Pueden ser serpientes orito, serpiente equis o serpiente látigo. Todas esperan en el camino para morder y matar. Cuando muerden y matan a alguien, la hermana corre a verlas. Por eso decimos que es su hermana. Siempre corre para ver si matarán a sus hermanos.
Iba a preguntarle: “¿Qué estás haciendo?” Pero luego pensó que la gente camina de forma molesta por donde estamos. “Nosotros caminamos por aquí, por eso él esperaba para morder y matarlos. Soy su hermana y le harán daño a mi hermano.”
—No, mejor yo esperaré aquí para morderlos y matarlos —dijo su hermana—. ¿Por qué tú matas después de cinco días cuando muerdes a las personas? —le dijo a su hermano, ya que él se demoraba en matar a la gente.
—Yo lo mato rápidamente, en ese mismo instante —le mintió para proteger a su hermano. Para evitar que las personas mueran, si el hermano las muerde, morirán al instante. Para evitar que los muerda y mate, ella viene a detenerlo. Para que las personas no mueran, ella les miente.
¿Todas las hermanas de las serpientes son sapos venenosos? No, simplemente decimos que las serpientes son sus hermanas. Siendo un sapo inofensivo, ella miente para que las serpientes no muerdan a las personas y las maten.
¿La hermana de la serpiente orito es otra especie? ¿Y la hermana de la serpiente equis es otra especie? No, el mismo sapo es la hermana de todas las serpientes.
—¿Todos los sapos?
—Todas las serpientes decimos que ella es su hermana.
Una hermana de la serpiente será algo más blanca, y la otra será más negra y más grande. Así son las hermanas de las serpientes.
—¿Cada hermana tiene un nombre diferente?
—No, nosotros solo decimos que es la hermana de la serpiente.
—¿No todas las serpientes tienen hermanos sapos?
—No, solo una especie de sapos.
La hermana de la serpiente tiene una cabeza redonda y aplastada. ¡Umm! Gracias.
Analysis
Not available
bottom of page
