top of page
Luisa Cadena, "Lluchu Ruya: When the Naked Tree Was a Man."
From interviews with Tod D. Swanson
Description
Not available
English Translation
—What is the name of this tree?
—This tree is called the naked tree.
In the past, it was a person, and back then he walked around naked.
—That's why they call it the naked tree.
—Naked?
—It's naked, that's why they call it that.
—And why do they call it that?
Because when he was a person, he walked naked and his old clothes fell to the ground.
His body didn’t like it; he walked around naked, completely naked.
When he went into the jungle, we couldn’t find him because he didn’t show himself, we used to say.
We used to walk around here, and when someone got lost…
We searched over there: "Where could he have gone? What could have happened to him?" I would shout, looking for him like my children.
We searched on a small hill. "Ayay! Ayay!" he shouted.
We went to see him, and there he was, making "turus! turus!" as he spread out.
"Ayay! He became a tree. Ayay!" he said "turush!" and he was planted, full of tender leaves.
—Tender leaves?
He used to be a person, and that's how he got the nickname naked tree.
—Naked… he walked naked, completely naked.
—He walked naked?
—Yes, he had no shame.
—If you have this power, this is how it’s done. Look, like this.
—The child who is growing is bathed with this and then wrapped.
—How is it done?
—Like this, like this, giving a punch.
The peel was removed like this, like this, scraping it with the fist.
—There, when you punch another person, you will hurt them.
They made us punch so that their powers would be passed to us.
You will punch, and with a single blow you will hurt them.
But when it swells, it is scraped, crushed, and tied up.
If you don’t have medicine and a swelling appears anywhere on your body.
It is scraped a little, wrapped with this, and it heals. When you sweat a lot, you are sweating a lot.
I become his friend; when I am his friend, take my sweat, take my sweat.
By hugging him, you speak. Then he takes the sweat.
—So you don’t sweat anymore?
—Really? Mmm.
—Why does he take the sweat?
—He takes it while we walk and sweat. Mmm.
—Afterwards, the sweat from our body will be gone.
—Mmm… okay.
Others will sweat like water in the chagra or other places. Then, when you are sweating, he takes it.
Then he will grow in other places; the wind will carry him as well.
In other areas, the naked tree will spread throughout the jungle.
Becoming a tree…
—Does he now feel like a person inside?
—Yes, as a person, his heart is still in there. What a pity.
Kichwa Translation
¿Ima shuti kay yura? Luchu yura.
Kallary timpuga runa mashka runa ashaga, paiga llatanzha purigara.
Chi raigu lluchu kaspi ninaun ¿Llatan? Yatami yatanawlla aulla pay ¿Pay ima rasha?
Kuti ña runa ashawas llatan purik ashami, payba llachapawaga ¨win¨ ismushga ña allpama urmaulla.
Mana gustariun pay aychay llatan chi puriuk ashka ña, llatan llatan.
Chiga sachata rijka mana rikurik ashka ima mashuchu mana rikurin nisha.
Ñukanchi chari kay puriun chima ya chiga puriukpi maykan mana tiakpi.
mashkawn chimaga maytacha rin nisha imasha tukun nisha ñuka wawaguna kaparini chasna.
Mashkapik kasna waiku loma tukushkay ayaw! ayaw! kapariushka.
Ima shina kaparikrisha rikurikpiga ña chi turus! turus! turus!
Ayawk! yura tukushka shayarin, ayaw! turush nishkanga llupanga pangalla tukushka shayan.
¿Llullu panga? Runa chan pay, ña chiraygu chi lluchu kaspi shutiyashka an pay.
llatancha purigara llatan, llatan ¿Llatan purika? Inda mana pingachaca.
Kay pajuta charikpita kasna, kasna llukshiri riki kasna.
wawa wiñautas armachisha wiybana ¿Imasnara? kasna, kasna, kasna shakmasha.
Kay karata llukchu anan kasna, kasna shakmasha.
Chi shu runatawas shakmashaga shuray ña partijtita shakmana nisha nisha.
kayta shakmachirianun kaiwa paju chimban kasna pay mastina.
Ña shajmaga shuray partikta shajmana nisha, paywas remedio ruya mashka.
Pero pay punguisha, kayta ashpisha takasha watarina.
Remedio illashkayga manachu imais inchazon punguij anchi.
Chi ashpisha watarina ambirina, yapa umbisha umbij yapa umbij.
Amigota rani, amigota rani ñuka umbita apangui, ñuka umbita apangui.
nishachi ukllarisha rimana an chiga umbita paycha apan.
Mana umbina ¿cierto? mm
Imarasha pay umbira apin ? Kuti pay apan ña ñukanchi umbisha purinata.
Chiga washaga ñukanchi ayachamandaga ña umbiga illan mm¨ ña.
Shukuna yaku shinalla umbiganun chagrai mais chi chita kachamanun pay apan.
Payga ña karan parti waiñasha ña wayrachari apagara.
Payta maygunais ña chiga lluchu kaspi intiru sachata mirashka.
Yura tukushaka ¿Kuna pay runa kwinta sintin ukuma?
Inda runaga pay ukuma shunguyuk chariura pugri.
Spanish Translation
—¿Cuál es el nombre de este árbol?
—Este árbol se llama árbol desnudo.
En tiempos pasados fue una persona, y en ese entonces caminaba desnudo.
—Por eso lo llaman árbol desnudo.
—¿Desnudo?
—Está desnudo, por eso lo llaman así.
—¿Y por qué le dicen de esa manera?
Porque cuando era una persona, caminaba desnudo y su ropa vieja caía al suelo.
A su cuerpo no le agradaba; andaba desnudo, totalmente desnudo.
Cuando se fue a la selva, no lo encontramos porque no se asomaba, decíamos.
Nosotros caminábamos por aquí, y cuando alguien se perdía…
Lo buscábamos por allá: “¿Dónde se habrá ido? ¿Qué le pasaría?”. Yo le gritaba, buscándolo como a mis hijos.
Buscamos en una pequeña loma. “¡Ayay! ¡Ayay!”, gritaba.
Fuimos a verlo, y allí iba, haciendo “¡turus! ¡turus!”, extendiéndose.
“¡Ayay! Se convirtió en un árbol. ¡Ayay!” dijo “¡turush!” y estaba plantado, lleno de hojas tiernas.
—¿Hojas tiernas?
Antes era una persona, y de ahí le nació el apodo de árbol desnudo.
—Desnudo… caminaba desnudo, completamente desnudo.
—¿Caminaba desnudo?
—Sí, no tenía vergüenza.
—Si tú tienes este poder, así, así se hace. Mira, así.
—Al niño que está creciendo se le baña con esto y se lo envuelve.
—¿Cómo se hace?
—Así, así, dándole un puño.
Se sacaba la cáscara así, así, raspándola con el puño.
—Ahí, cuando das un puñetazo a otra persona, le harás daño.
Nos hacían dar puñetazos para que nos transmitieran sus poderes.
Darás un puñetazo y con un solo golpe le harás daño.
Pero cuando se te inflama, se raspa, se aplasta y se amarra.
Si no dispones de medicina y te sale una hinchazón en cualquier parte del cuerpo.
Se raspa un poco, se envuelve con eso y se cura. Cuando sudas mucho, estás sudando mucho.
Me hago su amigo; cuando sea mi amigo, llévate mi sudor, llévate mi sudor.
Así, abrazándolo, se habla. Entonces él se lleva el sudor.
—¿Entonces ya no sudas más?
—¿De verdad? Mmm.
—¿Por qué se lleva el sudor?
—Se lo lleva mientras caminamos y sudamos. Mmm.
—Después, el sudor de nuestro cuerpo ya no habrá.
—Mmm… ya.
Otros sudarán como agua en la chagra o en otros lugares. Entonces, cuando estás sudando, él se lo lleva.
Entonces él crecerá en otros lugares; también lo llevará el viento.
Por otras partes, el árbol desnudo se extenderá por toda la selva.
Convirtiéndose en árbol…
—¿Ahora él se siente como una persona por dentro?
—Sí, siendo persona, su corazón sigue ahí dentro. Qué pena.
Analysis
Not available
bottom of page
