top of page

Bélgica Dagua, "Conga ant mother of the tiamshi vine."

From interviews with Tod D. Swanson

Description

Not available

English Translation

This vine, which is a rope, is called tianshi. It is used to weave baskets. When the conga ages, it climbs the tree, bites it, and dies. And when it is dead, the plant that is the mother of the tianshi grows. Then the root, as it falls, comes down; it must be collected to weave the basket. And so that women can have their baskets, they said the conga knew how to go die up there. “I will be mamá yusi and I will climb up, to die up there, so that I become the mother of the tianshi,” they used to say. So the mother of the tianshi is the conga? The conga. But the conga, thinking of the women, is it going to die like that today? They say, jokingly, that it knows how to go die. Who is a person that can weave a basket? And according to custom, when the rope is moving, it is said to know how to awaken. That is the tianshi. It cannot be pulled lightly. That’s why it is chosen and given a strong pull, so it can be cut. When it gets strong, even if it is pulled hard, it will not break.

Kichwa Translation

Not available

Spanish Translation

Este bejuco, que es una soga, se llama tianshi y sirve para tejer canastas. Cuando la conga envejece, sube al árbol, lo muerde y muere, y de ella nace la planta que es la madre del tianshi. La raíz, al caer, viene hacia abajo y hay que recogerla para poder tejer la canasta. Para que las mujeres pudieran tener su canasta, decían que la conga sabía irse a morir arriba. “Voy a ser mamá yusi y voy a subir arriba, a morir arriba, para que sea mamá tianshi”, contaban. Así, la tianshi mamá es en realidad la conga, que pensando en las mujeres, sube y muere para dar vida al tianshi. Dicen, en tono de burla, que sabe ir a morir. Y quién puede tejer una canasta conoce bien esta costumbre: cuando la soga se está moviendo, se dice que sabe despertar, que es el tianshi. No se puede jalar cualquier soga; por eso se escoge con cuidado y se da un jalón fuerte para cortarla. Cuando se pone dura, aunque lo jalen con fuerza, no se rompe, y así continúa la vida del tianshi, del bejuco que da fuerza y forma a las canastas que acompañan a la gente en la selva.

Analysis

Not available

CONTACT  US   
 

cotococha.ec@gmail.com 

480.276.5913

ANDES AND AMAZON FIELD SCHOOL

Sponsored by Title VI National Resource Centers at University of Wisconsin Madison, the University of Florida, Florida International University, the University of Pittsburgh, and Brigham Young University.

bottom of page