top of page

Pedro Andi "Tilumbu amu: Master of the fireflies."

From interviews with Tod D. Swanson

Description

Not available.

Kichwa Transcription

Allimi kuna kay chishi kay yaku patay tiarisha yaku Tiputinik nishkay. Tiarisha kwinta rawshakani kay tilumbumanda. Cierto ñuka ruku yaya kayta kwinta ajka ñuka mamawa paywa lalaya. Chi rukuyaya kwinta ajka, tutamanda atarisha shinallara chishira kay tilimbu nisha yapa llushin, shinallara punchayanara yapa llushin ña punchayan kallarikpi. Chita ñuka apikjani chi, chi tilimbu nishkara apikpi ñuka ruku yaya piñajka imaranda apingi nisha chi tilimbura mana pujllanachu kay. Ima rangara apingi nisha chi tilimbura mana pujllanachu nisha. Kay, kay tilimbu anmi nika kan munashaga llangakpiga kanda kijnachinga nika, kijnachiga minika. Pay mana alli tilumbu nika. Supay masti sotanamanda botonda, boton manda pitirijpi chi supay sotano pay chi churarin shuk yaya padre kwinta chaki pundagama. Tukuy kayguna botonguna churashga, tukuy botonguna churashga.Kay… pay kapaguna tukuy botonguna churashga mi nika, shina churashja nasha chimandami chi amoga. Payaga botonguna ña rukuyajpi pitirin kallarinin ña kay botonguna rajpiga pay kay mushuk kaparas kuyi seranchun nin kuti mushukta. Mushuk botongunara churachiwan pay kutillara pay churarinara ña imasna. Ñukanchi llachapaguna rukuyakpi kambian nisha paygunas... mushukutik shuj sotanora serachun nin chi pay, shinakpi chi sotanomanda tallirikmi purikmi nika chita. Imaranga apingi nika chita apijpi kanda kijnachinga nika, kanda unguchingami nika imaranda apingi ukta ichuy chita ñuka yapa tantachik ajanik makij tandachisha kay... payninguna niusha shina apisha kasna shindisha pujlla ajanik rikuchisha ñuka puñusha kama ukura, rikuchik linterna kwinta rikuchik jaka. wanchipi mana llushpirijaka kay makiy llutarisha shinakpi ñuka rukuyaya nikjaka ukta wanchi ñukaga lluspiringami nisha chi muntuda tukuy kasna kakushaga rikushkawa chi tunullara sindin. Mas kuti kayta kakurijpi, kayma sindin shina mana lluspirin ña pichay ukta pichay Ishikawa, kamisay rashkawa, camisa sidin maytas sindik sami tukun. Shina tukukpi mansharikjani ñukallara maytas rikuypis, kaymas rikujpis sindin. Nij Nikani cierto rukuyaya nikani, ciertuchu ningi kayga supaymanda sotanomanda tallarik nisha. Ari nika chi nashara rikuy kanda kasna tilin. Supay tukungarawngi kan. Nakpi ñuka nikani imarsha, kuna kayta llushpichinga imawa lluspiringa kuna kayta. Imawa lluspiringa kuna Mana lluspiringachu nin kan supay tukujpi lluspiringa nika chi, ñuka nikani mana, mana supay munani supay tukunara. Runa munani tukusha. Shina nikpi tapukani kutillara, rukuyaya allira kwintaway kuna ciertuchu ningi kay supay gunamanda tallarik botongunami nisha. Ari nika, chi mi nika. Kay atun kukuyoguna chi kukuyuguna chiguna atun boton rukunga minika. Chi kasna tika, tika boton rukunna chiwan. Chiguna chi supay mandallara mastikmi nij pay sotanomanda tallarik botongunami nik [mm] shina nikpi mary. Ñukas kutis tapujkani yapa, yapa uyasha nishas pay rimashkara shinapi, kay botonguna imarasha kay supayguna ichunun nisha nakpi. Botongunami ña pitirisha urmanun ni shukpas , shukpas, shukpas mana ,mana anshu nika shuk, shuk shupaylla ashka supayguna sotaguna churarishka. Payna ichushka supay shina punchan, punchan, punchan sindisha sirin. Napi nikani ñuka imarasha chi sotanora ichunun payguna, tapukpi nika ña. Payguna ña botonguna ismusha tallarikpi chi bula ichurin ni ña mana mas ña ichushka mi nika chi. Chiraygu payguna chi supayguna ichushka botongunara kanguna llangapi, kanguna unguringa rawgichi nika mana llagana nika. Chi masti tilimbura apijpi kan yakuma anziluna rikpi anziluy mana mikunga nika, kamba anzilu sindiunga nika yaku ukuy. Shina pay ima aychawara mikunga nika, kamba anzuelo mana, mana apina nika.... Y shinallara kukuyura apikpi, kan kukuyora apikpiga. Shinallara kamba anzuelo sindirian nika yaku rayay chi aychawa chi sindikta rikusha mana mikunga nika.Mana apina chita, mana llangana nika.

English Translation

Not available.

Spanish Translation

Está bien. Aquí en la tarde estoy sentado alado del rio llamado Tiputini. Me sentare para contarles sobre el cucuyo (tilimbu). Es verdad mi abuelo me contaba eso, él es padrastro de mi mamá. Mi abuelo me contaba levantándose en las mañanas. Que los cucuyos (tilimbus) salen en la tarde y también en las mañanas cuando ya se empieza hacerse de día. Yo sabía coger esos con las manos, cuando recogía eso mi abuelo me sabia hablar por qué recoges eso. No se topa esos cucuyos. Por qué recoges esos cucuyos, no se juega con eso, es malo. Estos cucuyos son malos me dijo, si tú topas esos cucuyos te aran vomitar y vomitar me dijo. Ese no es un cucuyo bueno, es malo. Esos botones son del sótano del diablo, Son botones que se caen cuando se cambia de traje y se viste como un padre sacerdote con traje hasta abajo hasta los pies. Se pone todos botones por acá y también se pone botones por acá, se pone todos los botones que están en la capa. Y de ahí el jefe amo... Cuando los botones ya están viejos empieza a cortar. Entonces él está haciendo coser un nuevo traje, uno nuevo. Está haciendo coser nuevos botones, para ponerse otra vez. Así como nosotros cambiamos de ropa cuando ya no sirve él hace lo mismo ... Está haciendo tejer un nuevo traje (sótano) y esos que se caen del traje viejo vuelan por ahí. Para que coges eso si tu coges eso te va hacer vomitar y te va hacer enfermar, para que lo recoges bota eso de inmediato, yo sabía recoger a muchos de esos cucuyos... Antes que me digan eso sabia juagar alumbrando poniendo en los brazos. En el cuarto donde dormía sabia estar dentro de las cobijas brillando y alumbrando como linterna. Quería sacarme para que no alumbre, entonces mi abuelo me hablo que me limpie eso, quería limpiarme con las manos, empecé a fregar y ahora las manos me empezaron a brillar. Me tope la cara y me empezó a brillar, límpiate rápido me decía, con la camisa me limpie y empezó a brillar la camisa. En todo el cuerpo me empezó a brillar. Viendo que brillaba así me asustaba, brillaba por acá y brillaba por allá. Es verdad esto abuelo, de verdad me dices que estos botones (cucuyos) son los que se cayeron de la camisa del diablo. Si por eso está brillando así. Por eso tú te convertirás en diablo. Entonces yo dije, para sacar esto que está brillando, cómo le podemos sacar. Con que le sacamos ahora. No te podrás sacar eso. Cuando te conviertas en diablo eso te saldrá, entonces yo dije que no, no quiero convertirme en Diablo. Quiero ser una persona. Me dijo eso, abuelo cuéntame la verdad ahora, de verdad es de que estos botones son los que se caen de la camisa del diablo. De verdad es, eso son. Estos cucuyos grandes, esos cucuyos son los botones grandes, así de grandes, botones grandes son. Esos también son del diablo, los botones que se caen de su sótano (traje) [mm] eso me dijo. Y yo volvía a preguntar, porque mucho escuchaba lo que él decía, por eso quería saber por qué estos botones (cucuyos) el diablo los bota. Los botones cuando se cortan se caen uno por uno por uno y no es solo un diablo, son muchos los que se ponen el sótano (traje). Lo que botaron ellos son los que andan brillando, brillando por ahí. ¿Por qué entonces botan el sótano? Ellos le preguntan el ¿por qué? Los botones que ya están podridos esos ya le botan, ya no quieren más a esos cucuyos. Por eso no se coge los botones que los diablos botan, si ustedes topan eso se van a enfermar, no se topa nos dijo. Si ustedes cogen cucuyos más grandes (tilimbu) y se van de pesca no picará el anzuelo, tu anzuelo estará brillando bajo el agua. Entonces que pescado va comer, en tu anzuelo, no vas a coger eso me dijo.... y así mismo si cogen los cucuyos, y cuando ustedes cogen los cucuyos tu anzuelo estará alumbrado bajo el agua y como estará alumbrado el pescado viendo eso no comerá dijo. No se coge eso, no se topa.

Analysis

Not available.
bottom of page