top of page

Belgica Dagua, "The origin of the mianka."

From interviews with Tod D. Swanson

Description

Not available

English Translation

Not available

Kichwa Translation

Chi pishñaga chasna ña atun yakuybi payga, warmiga rishka chi chapangawa chi... pishña runa pay apisha chasna kuj akpi chiga paktasha payga ña apishka asha, ashkata apisha. Chi paypa mamay ña pajtashka pajtakpiga asuwatacha rikuchuska azuwata rikujchikpiga manuchu upishkachu. maytuta pajkasha rikuchishka chitas manachus mikushkachu. Chi shinira Payba mamaga imangawata mana mikuj nishkay kasna mikuj runataga imashinatu weybashun nisha. Chiga mana ñukanchi, ñukaga mana apiwnichu mana nish nira. Ñuka apiwpi shinacha rimawangi nish nira ñuka yangami pay llakisha kumbirawan ni nishami kanda rimaran nisha mana ñuka mana apinichu nishaka paytaga. Chiga chasna nisha nikpiga, chiga pay amoyaybi pishña chi runaga chi warmitaga apisha nishami payga kujshka. Chi mana pay chi warmi randiga ñukaga mana munawnichu mama chasna nisha rimangak nijpi payga pingarin. Pingarishami bueno ñukataga mana munawangasgichu, ñukaga munangawachari nishami kanda kasna kuwajgarani. kunanga kanga ñukata mana mushakamanda ñukas maybis mikusha sakishka puchuta mikujmi tutungi mianka nirasha. Chasa nisha paytaga chi runa rimashaga rira chasha nisha pay chi pishña kasna urkuma sikasha mikushkawata shujpi miaaa Pukri mikuwan pay mikushka puchuwata. Chasna nisha kwinta ganun pishinimanda. Mm chi warmi payta mana munashkamanda mianka tukushka chiga paywa mikushkawataga pukri washa awata mikungawn. [ Cierto mianka tukushka ] mianka tukushka chi warmiga, chi pay apishaga chi pishni runa apisha aychata apisha kushka warmiga. Chasna asha pay kunambas pishña paya mikushka puchuwata mikuwan mm [ chi warmi mana munaka ] payta mana munashaka payba mama nishka... kasna chawallata payga , chawalla mikujman kwintara pay chi warmi rikushka pay mikujta, chasna mikujman nisha chiga kasnata imashinta wimbashun payba mama. Chivi payga nishka ñuka mana apiwnichu mama kan wibanata rimangawaka. Chiga pay amo yuyaybi chi pishni runaga munashka mianka warmitaga, pay apingawa paya warmi tukuchun nisha. Chi pay randi mana yachawshka payga yangami yangami kumbirawan nigashka. Yangami kumbirawan nisha nikpimi payga yanga kumbirashkataga mikunchi mama, ñukaga mana apiwnichu nisha rimakpimi. Payga pishni randiga riman kunagan ñukataga mana, ñuka kanda apisha nishami kasna kumbijgarani. kunaga mana ñukataga mana munakpiga. Kunagan ñuka pishnimi tukuni nin pishni tukujpiga kuna kanga ñukas mikushka sakishka puchuwata ima urashapiga mikungi nin. Ñukata mana mushkamanda. Chasna nisha rimasha ña pishña tukun pay [ pay randi mianka tukun ] paya randi mianka tukun warmirandi [ chiraygu kunagama mianka. ] Mianka pay mikusha sakishka puchuwata mikujwan, pishni mikusha sakishka pay sukpiga chupa pundawaj uma partiwata mikusha chay sakisha rin [ wakasha. ] Chiga pay purij wakasha mikun, payta mana munashkamanda payga chi turmintus urmashka tukurin.

Spanish Translation

Esa nutria (pishni) estaba en el rio grande, la mujer joven se fue espérale… Porqué el hombre nutria le sabia dar pescando cuando ella llegaba. Cuando ella llegaba ya tenía listo el pescado, tenía muchos pescados. Cuando llego donde su mamá le ofrecieron (chicha de yuca) no bebió la chicha. Le dieron abriendo un (maito) de pescado tampoco quiso comer. Entonces dijo. La mamá decía porque no quiere comer. Si no quiere comer esta persona ¿Por qué quiere estar contigo? Mamá nosotros no, mamá yo no estoy comprendida con él le dijo. De gana me dices eso, yo no estoy comprometida con él dijo eso, porque él me quiere me regala eso le dijo, yo no estoy con el de gana dices eso. Entonces cuando dijo eso. El hombre nutria estaba pensando en comprometerse con la joven mujer por eso daba esos regalos. La Jover mujer le dijo mamá yo no quiero juntarme mamá. Para que tu empieces a hablar de eso el sintió una vergüenza. Cuando paso vergüenza. Siento que tú me correspondes pensé que me correspondías, por eso te daba esos regalos. Ahora viendo que tu no me correspondes, donde yo este comiendo tu comerás mis sobras cuando seas un águila (mianka). Así le fue diciendo el hombre nutria enojado subió a comer encima de pequeña montaña de ahí boto las sobras. Ella solo lloraba (miaaa) Pobrecita estaba llorando porque solo comía sus sobras. Esas historias contaban del hombre nutria. Mm porque la mujer no le quiso, ella se convirtió en águila. Lo que él comía, y desafortunadamente ella comía después las sobras. ¿Es verdad que se convirtió en águila? si en águila se ha convertido esa mujer, el hombre nutria sabia dar pescando para regalar a la mujer. Por eso hasta hoy día ella sigue comiendo las sobras de la nutria ¿Por qué la mujer no le quería? ella no le correspondía, la mamá le dijo... Yo solo se comer comida cruda le conto a la mujer y ella vio eso, que comía así. Si come así, entonces como le vamos aceptar hablo su mamá. Ahí le ha dicho, yo no estoy comprometida con él mamá ¿Por qué estás hablando eso? El hombre nutria en sus pensamientos amaba a la mujer águila, él quería que ella sea su mujer. En cambio, ella no sabía y de gana, de gana me regala dijo... De gana me está regalando eso, porque él me está regalando estamos comiendo mamá, yo no estoy comprometida con él. El hombre nutria le dijo que quería comprometerme contigo, por eso te daba estos regalos. Entonces si tu no me quieres a mí. Me convertiré en una nutria, y cuando este comiendo tu solo comerás mis sobras. Porque tú no me quisiste. Después de decir eso él se convirtió en nutria ¿después ella también se convirtió en águila? Si, después la mujer se convirtió en águila [ por eso hasta ahora es un águila.] El águila anda comiendo las sobras de comida que dejo la nutria para que coma, se come la parte de la cabeza del pescado y solo le deja la cola del pescado [ come llorando.] Ella pobrecita come llorando, porque ella no le quiso a él, eso va ser su sufrimiento. Hasta aquí esta historia.

Analysis

Not available
bottom of page