top of page
IYARINA
Napo-Pastaza, Ecuador
CENTER FOR LEARNING ALLIANCE: Fundación Cotococha | Andes and Amazon Field School | Shayarina Amazonian Resilience
Eulodia Dagua, "Eulodia Dagua, Killu Mandi Sisa Yura."
From interviews by Tod D. Swanson
Abstract
Not available
English Translation
Kasna ñuka wañu kumari pay win runagunara machachisha.
Asuata rasha win payna machasha urmanaupi. Pay kasna cantagarami ñuka wañu kumari Veronica Vargas.
Pay wañushka an chita pay cantagan
Dirichu parti makima, makima
/// Lluki parti makima, makima ///
//// Yana muku ruya charilla yashauni ////
// Lluki parti makima, makima
Yana muku ruya charilla yashauni //
// Alli parti makima, makima, killu mandi sisa charilla shayauni //
Killu mandi sisa charilla shayauni,
Alli parti makima, makima
// Lluki parti makima, makima //
// Yana muku ruya charilla yashauni //
Nama punda llulluta, llulluta,
// Atun pisku muyulla mikunga //
Nama punda llulluta, llulluta,
Atun pisku muyulla mikunga
// Chaupi rama llullu pundata, pundata //
// Allpa siki giriu muyulla mikunga... //
Rama punda llulluta, llulluta
Allpa rama sapa, ramata
Allpa rama karanlla ramata
// Atun malta pishku muyulla mikunga //
// Sapi rama llullu pundata, pundata //
Sapi rama punda llulluta, llulluta
Atun malta muyulla mikunga
// Atun pishku malta muyulla mikunga //
Chasna cantagan
Imara nisha shina cantan
Pay nin mashti ña punda pay malta, pay señorita ashkaybiga payga kayma charishka
Lluki partimaga yana muku ruya kayma killu mandi sisa ruyata charishka
Chasna charik arani nishkayga, kunan chi rama pundataga chitaga atun pishku muyulla mikun nin win.
Chi washamanda mikun nin mashti ñukanchiga gau sikuanga ninchi
Chiguna kariuna anun o imara.
Chi kariguna anaun chi gau sikuanga, chi shukguna.
Pay kasna pay iyaibi shukguna mana apikpiwas
Washamanda shamunga nin chi gau, chi gau sikuanga mikusha pasajpiwas
Washamanda shamunga nin atun mashti atun pishku, wata pishku.
Chi shamushash mikungami nisha pay chita cantani nisha cantagara chita payna upiushkay
Payna cantakanaura, pishku kuinta kari shamun maltaybiga, payna señorita ashkay pishku shina
Imashinata shu pishku tuparin, shu pishku tuparin chi kuinta kari shamukashka nisha chari.
Payna chasna cantaganaura
Chita ñukalla cantashaga ñuka llakij mani, ñuka kumari kasna cantagara nisha
Ñuka comadreta iyarisha cantajani, pay rukuguna, ruku mara chasna asha pay chasna cantagara chita.
Todo cantarani, chita uyasha ñuka llakij mani. Paywa churiguna ñuka kasna cantajpi wakaj manun
Paywa churiguna uyasha wakangaunami kasna cantajpiga, ñuka mama kasna cantaj an nisha
Wakajanun iyarisha y ñukas ñukallas cantashaga, cantasha puñusha nisha iyarisha wakajani.
Kichwa Transcription
Kasna ñuka wañu kumari pay win runagunara machachisha.
Asuata rasha win payna machasha urmanaupi. Pay kasna cantagarami ñuka wañu kumari Veronica Vargas.
Pay wañushka an chita pay cantagan
Dirichu parti makima, makima
/// Lluki parti makima, makima ///
//// Yana muku ruya charilla yashauni ////
// Lluki parti makima, makima
Yana muku ruya charilla yashauni //
// Alli parti makima, makima, killu mandi sisa charilla shayauni //
Killu mandi sisa charilla shayauni,
Alli parti makima, makima
// Lluki parti makima, makima //
// Yana muku ruya charilla yashauni //
Nama punda llulluta, llulluta,
// Atun pisku muyulla mikunga //
Nama punda llulluta, llulluta,
Atun pisku muyulla mikunga
// Chaupi rama llullu pundata, pundata //
// Allpa siki giriu muyulla mikunga... //
Rama punda llulluta, llulluta
Allpa rama sapa, ramata
Allpa rama karanlla ramata
// Atun malta pishku muyulla mikunga //
// Sapi rama llullu pundata, pundata //
Sapi rama punda llulluta, llulluta
Atun malta muyulla mikunga
// Atun pishku malta muyulla mikunga //
Chasna cantagan
Imara nisha shina cantan
Pay nin mashti ña punda pay malta, pay señorita ashkaybiga payga kayma charishka
Lluki partimaga yana muku ruya kayma killu mandi sisa ruyata charishka
Chasna charik arani nishkayga, kunan chi rama pundataga chitaga atun pishku muyulla mikun nin win.
Chi washamanda mikun nin mashti ñukanchiga gau sikuanga ninchi
Chiguna kariuna anun o imara.
Chi kariguna anaun chi gau sikuanga, chi shukguna.
Pay kasna pay iyaibi shukguna mana apikpiwas
Washamanda shamunga nin chi gau, chi gau sikuanga mikusha pasajpiwas
Washamanda shamunga nin atun mashti atun pishku, wata pishku.
Chi shamushash mikungami nisha pay chita cantani nisha cantagara chita payna upiushkay
Payna cantakanaura, pishku kuinta kari shamun maltaybiga, payna señorita ashkay pishku shina
Imashinata shu pishku tuparin, shu pishku tuparin chi kuinta kari shamukashka nisha chari.
Payna chasna cantaganaura
Chita ñukalla cantashaga ñuka llakij mani, ñuka kumari kasna cantagara nisha
Ñuka comadreta iyarisha cantajani, pay rukuguna, ruku mara chasna asha pay chasna cantagara chita.
Todo cantarani, chita uyasha ñuka llakij mani. Paywa churiguna ñuka kasna cantajpi wakaj manun
Paywa churiguna uyasha wakangaunami kasna cantajpiga, ñuka mama kasna cantaj an nisha
Wakajanun iyarisha y ñukas ñukallas cantashaga, cantasha puñusha nisha iyarisha wakajani.
Spanish Translation
Cuando ellos preparan la chicha y se embriagan. Así cantaba mi comadre Verónica Vargas.
Ella ya falleció y esto sabia cantar
A la mano derecha, derecha
/// A la mano izquierda, izquierda ///
//// Estoy teniendo un palo ////
// A la mano izquierda, tengo un palo //
// A la mano izquierda, en la mano con una flor amarilla //
Estoy con una flor amarilla,
En la mano derecha, derecha
// A la mano izquierda, izquierda //
// Tenia un palo //
Nama punta tierna, tierna
// Lo comerá un pájaro grande //
Nama punta tierna, tierna
Lo comerá un pájaro grande la pepa
// Lo comerá un pájaro grande //
// La pepa de abajo comerá //
La parte tierna de la rama, tierna
La rama de abajo, la rama
A cada rama de abajo
// Lo comerá un pájaro joven esa pepa //
// Lo tierno de la rama de la raíz, la punta //
Lo tierno de la punta de la raíz
Lo comerá un pájaro joven esa pepa
// Lo comerá un pájaro grande esa pepa //
Así cantaba
Porque cantaba así
Dice que cuando ella era joven, ella sabía tener
A la mano izquierda un palo y a la derecha una flor amarilla
Así sabia tener decía, ahora la punta de esa rama lo come un pájaro grande.
Y después como el tucán decía
Son machos o que.
Los tucanes son machos. En la mente decía que si nadie la coge.
De atrás vendrá el tucán y pasará comiendo
Decía que de atrás vendrá un pájaro grande, pájaro.
El vendrá y comerá, eso se cantar decía cuando el tomaban
Ellas cantaban, cuando son jóvenes los hombres vienen como pájaros.
Así como uno encuentra un pájaro, luego otro así vienen los hombres.
Ellas así cantaban
Yo cantaba sola me entristecía pensando en cómo cantaba mi comadre
Pensando en mi comadre se cantar, ella mayor y así cantaba.
Canto todo, escuchando eso la extraño. Cuando canto sus hijos saben llorar
Sus hijos escuchando el canto lloraran diciendo que mi mama sabia cantar así
Saben llora pensando y cuando canto sola antes de dormir también se llorar pensando.
Analysis
Not available
bottom of page