top of page
IYARINA
Napo-Pastaza, Ecuador
CENTER FOR LEARNING ALLIANCE: Fundación Cotococha | Andes and Amazon Field School | Shayarina Amazonian Resilience
Eulodia Dagua, "Chikin Pishku Song."
From interviews by Tod D. Swanson
Abstract
Not available
English Translation
Ñuku wash, ñukamaaa...
Ñuka wash, ñuka wash...
Ñawpa timpuga yariiii...
Ñawpa timpu gayariiii...
Kan shinallatamiaaa... Chakratalla, chakrataaa...
Nasha mikugarani akniii...
Kuna pishku tukushamiaaa...
Kasna wakani yariii... Kamba chakratara rikushaaa...
Kasna wakani kunagaaa...
Kamba chakray shamushaga yaaa...
Ñuka wash, ñuka waaash...
Ñuka runa ashkaybiga yaaa...
Ima shinata llakiyanguiii...
Lumutalla tarpushalla yaaa...
Mikungui, mikunguiii... Chasnallata mikungaraniiii...
Pishku tukusha mikunangaaa...
Kamba chakraybiga ñukagaaa... Wakashalla puriniii... Wakashalla puriniii...
Chikin pishku warmi tukushaaa.... Wakashalla puriniii...
Chasna chi runa ashkay, pay ñukanchi shina ashkayga.
Kasna chakrasha mikunga, kunaga kanguna chakray wakasha puriuni. Chi wakan an chikin pishku ñukanchi ninchi ¨chis chis, chis chis, chis chis¨.´Ñak upina tukushkay wakaj an.
Chi chikin pishku nishka pishkuga chita chasna kantaganun ñuka rukuguna.
Kichwa Transcription
Ñuku wash, ñukamaaa...
Ñuka wash, ñuka wash...
Ñawpa timpuga yariiii...
Ñawpa timpu gayariiii...
Kan shinallatamiaaa... Chakratalla, chakrataaa...
Nasha mikugarani akniii...
Kuna pishku tukushamiaaa...
Kasna wakani yariii... Kamba chakratara rikushaaa...
Kasna wakani kunagaaa...
Kamba chakray shamushaga yaaa...
Ñuka wash, ñuka waaash...
Ñuka runa ashkaybiga yaaa...
Ima shinata llakiyanguiii...
Lumutalla tarpushalla yaaa...
Mikungui, mikunguiii... Chasnallata mikungaraniiii...
Pishku tukusha mikunangaaa...
Kamba chakraybiga ñukagaaa... Wakashalla puriniii... Wakashalla puriniii...
Chikin pishku warmi tukushaaa.... Wakashalla puriniii...
Chasna chi runa ashkay, pay ñukanchi shina ashkayga.
Kasna chakrasha mikunga, kunaga kanguna chakray wakasha puriuni. Chi wakan an chikin pishku ñukanchi ninchi ¨chis chis, chis chis, chis chis¨.´Ñak upina tukushkay wakaj an.
Chi chikin pishku nishka pishkuga chita chasna kantaganun ñuka rukuguna.
Spanish Translation
Yo también, yo también...
También yo sembraba así...
Hace tiempo también yo.
Hace tiempo también yo.
Así como tú, yo... Trabajaba una chakra,
trabajaba una chakraaa...
Que sembraba para comer...
Me he convertido en un ave en este momento...
Es por eso que lloro... Cuando miro tu chakra, aaa...
Por eso estoy llorando así, iii...
Llegando a tu chakra, yaaa...
Por eso, yo ando así, ¡iii...
Cuando yo era una persona, ya...
A veces me siento triste por ahí...
Sembrarás yuca por mí...
Comerás, comerás... yo también comía de esa manera, ¡iii...
Ahora soy como un pájaro...
Yo estoy en tu chakra... camino lleno de lágrimas... Camino con lágrimas en los ojos.
convertido en mujer chikin pishku... Mientras caminaba, lloraba.
Cuando era una persona, ella era como nosotros.
Comía trabajando la chakra así. Ahora pasé llorando en la chakra de ustedes; lloraba ahí, chikin pishku le decimos nosotros, chis chis, chis chis, chis chis. Ya cuando está listo para cosechar, ella llora.
Al pájaro chikin pishku le cantaban así nuestros mayores.
Analysis
Not available
bottom of page