top of page

Bélgica Dagua, "Star Women and the Origin of Fireflies."

From interviews with Tod D. Swanson

Cite video as:
Tod D. Swanson, Bélgica Dagua, "Star Women and the Origin of Fireflies." Youtube video. 16:53. Mar 29, 2019.
http://www.youtube.com/watch?v=LCyDJsVNBRA

Description

Not available

English Translation

Not available

Kichwa Translation

0:00:00.000,0:00:03.660 [ Kwintay ña ] ña [ tilimbumanda ] 0:00:03.660,0:00:10.840 Ñukanchiga tiangu nikanchi chi punzhan punzhan punzhan rikurij ara 0:00:10.840,0:00:17.800 chi imasna kasado ashkata apisha rikuchijpi punzhan... alli huras rikurijman kan anzha tutaybiga 0:00:17.800,0:00:21.300 chi, chimanda kuintangarawni 0:00:21.300,0:00:26.240 shu warmi shi charij ashka ishkay churita 0:00:26.240,0:00:30.440 chiga ishka churita karijaka, payguna musu ashkahuna 0:00:30.440,0:00:37.320 chi musu ashkay pay mamaga rishka shu partita sakisha payguna ishkaylla musugunata 0:00:37.320,0:00:40.560 sakisha rijpiga tiawshkawna wawkiwna 0:00:40.560,0:00:44.761 wankiwna tiawka chishiybi paygunaga llukshinawra 0:00:44.859,0:00:49.340 kay mashti killa punzhaylla apichishij llukshikpiga... 0:00:49.480,0:00:52.860 mana shikaylla istilira tiashkara 0:00:52.860,0:01:13.705 llukshisha puñura shujka ichillatalla masti rikuchij shujka atunda sindiriaw shuj ichilla sindiriaw chasna shina ashka tiara estelleras chita nira shi, wawkitaga, wawki shina nira , ñukata chi kaybi awkta chi kuwanmi nisha nira 0:01:13.899,0:01:19.317 Chiga chasna nisha nikpi alli rikusha, hay ciertu wawki nik nira ñukata kaybi shayatak... 0:01:19.317,0:01:23.797 Kay estilirata chi warmita rasha cuwanma nira chi wawki paywas 0:01:23.885,0:01:29.383 Chi ishkandi wawki puraga chasna chi shinira shuk wawki nira warmi tukusha shamupiga nisha nira... 0:01:29.548,0:01:37.403 chasna ñukanchi rimarik chiga shamupiga ñukaga apisha nishkay shuk, wawkis niska ñukas apisha nishka. 0:01:37.579,0:01:43.594 Chasna ña kwintana pushan tiakuna punushkawna mandasha sirik. 0:01:43.594,0:01:52.272 Chapaypuñuy kasna bultiarawn kasna tiak pay makiwa rara chiga chasna rikujpiga kay kuro sirishkawnura. 0:01:53.276,0:01:59.321 Chiga shuk wawki chi, pay shuk wawkijma randiga chashsallata siriushka chi pay kasnama 0:01:59.462,0:02:08.459 Shuk pacha iskay mashti wawki pura sirushkapan chiga shuk warmi kaymanda, shuk warmi kaymanda sirishkawna pero warmi mana tushka chara. 0:02:08.600,0:02:14.806 Kurulla ashkawna kay intiruta kuruta, chiga tak apisha chi kuruta larisha churasha shuk wawki . 0:02:15.722,0:02:21.863 Hay! imamanda kuru shamushka alama nika chayta apisha tujshishka pay shuk wawki. 0:02:22.762,0:02:31.950 Tutamandami chi churashka kuru pay kuti llikcharishkay rikukpi warmi shayashkara chaki punday ajchayuk warmi shaskara... 0:02:32.232,0:02:40.960 Chi warmi ima chaka ajchayuk warmi llukshin kasna warmillarata munak gagarani nisha nira pay pay warmi tukushka. 0:02:41.066,0:02:50.079 Chiga chi shuk wawki chiga tapushka chiga nishkay ñuka mikia mara nishkay ñuka mikiata pay murani nishkay kamba wawki... 0:02:50.149,0:02:59.355 Nakpimi shamura nisha ñuka mikia iyaykungaranchi nisha chita ñuka mikita randi chasna mana gustarin kamba wawki yangami ñushkara nisha nira. 0:02:59.690,0:03:05.513 Chi chiraygu payga kutillata rik chillayta manga rikwri nisha nira payga karita rikuchisha. 0:03:05.619,0:03:11.830 Aa nisha nira mana chi, ña nirachu kanga chasa rashkangi nisha wawkita ña ñika sakishka, wawkita. 0:03:12.000,0:03:16.147 Ña tianga kallirishkawna kuna wasitacha rawnura alli wasita... 0:03:16.799,0:03:24.631 Chi alli wasita rasha tukushchiskay chi warmiga witzayara chi witzaya chi . 0:03:25.195,0:03:31.967 Payga ña witza ukumanda ña pagarichiman izawsha itzayukashkamnda illan chingarishka. 0:03:32.161,0:03:40.098 Chiga kay yukuma chi basurataga ki,ki,ki,.. undachik agak ashka pichashaga ña chay. 0:03:40.856,0:03:49.657 Maytuta rasha mikushka pangata chayma, lumota yanungawa pay nitishka pangataga chayma, basurata pishaga chayma... 0:03:49.745,0:03:55.427 Ña chash ashaga "shim" chi muntunara pay mikushka pangaguna. 0:03:56.326,0:04:04.827 Imashitu akpi kasnami nin pay itzayashkata imaracha nikagushkay runaguna, runaguna chasna kwintanushkara... 0:04:04.986,0:04:11.644 chiguna warmiwna sachata rik chashka, rishaga anzilu kaspita sumak apamusha. 0:04:12.000,0:04:20.449 imangatas apamungi, ñuka churi anzilu tukushkay pay anzilucho nisha apamuni nisha nik nikgagara yaya. Chasna nisha wasilatay link... 0:04:21.436,0:04:33.561 wasilatayga ninchi ña karan pay rikshkay chi apama ichillanay anzilu kaspi, atunay anzilu kaspi, más atun anzilu kaspi chi apamura, chi apamura chi. 0:04:33.825,0:04:43.207 Puyarayku anzulu kaspi raygu chi kaspitaga apamusha pay amo churawra pay yaya chiga chasna churasha chasnay chivi. 0:04:43.806,0:04:53.577 Pay mama chi mayma kawsaka shamura churi ña chasna warmita apikpi ña runa nishkaychu mana kwintanan chasna. 0:04:54.000,0:05:02.414 Mana pay karitaga sumakta pichashacha charin chay intiru muntunasha tian... 0:05:03.000,0:05:13.915 basuragunata chasnay kawsan kamba churi nisha runaga kwintashkawna kwintajpi kay churi ñuka warmita apisha shula shulan. Ima basuraspas illan 0:05:14.303,0:05:24.722 imawas mana tyangachu chasnami kawasasha sumak nisha rimangagaray chasna kawsakta turu kukusha tyana basura away tyana asha. 0:05:24.916,0:05:33.136 Chasnaga rimasha tyawarashka kuna, kunan runimi payta piñasha rinrimanda aysasha chi basura kwinta "win" 0:05:33.259,0:05:38.554 sumak pichasha ikushkawasha shamusha nisha rimarishaga rira. 0:05:39.364,0:05:51.456 Chi paktashkay rikukpiga washi shayashkara washiy, chiga wasi rikukpiga kaya turo ña mashti rikukpiga basurulla shitak... 0:05:51.667,0:06:03.000 Kay yanda muntuyaska shina urku tukushka chita chi apik nirasha payga "win, win, win"pichashkaga, pichasha ischushkaga asha pichasha.... 0:06:03.000,0:06:09.405 pichasha ichusha payguna ña chi warmi kariga rishkama payguna priringawa chasay illashkay pajtaska... 0:06:09.476,0:06:19.828 chiga chi basurata ichuskay chindama, chindama, chindama... chi muntunawra chasna rikukpiga ukuybiga ña. 0:06:20.638,0:06:29.562 Atun purik wawa shirishkara chi siriwshkara chi ukubi chi basura tutu ukuyga chiga anchuchi chi 0:06:30.108,0:06:42.756 wincha susuta chasay "zatk" "winzuuu"...chi wawa kaparin ñara mana runatas rikuk ashka pay mansharisha kaparisha. 0:06:42.879,0:06:50.922 Kaparipi apamama chunlla apisha nisha "tak" apikga chuchuy chi llutasha chucho. 0:06:51.000,0:07:01.122 "tiuk" chiga shuk marani nisha llutashkay chiga chiwj apamama wañushka chi apamama wañukpiga. 0:07:01.633,0:07:11.562 wawa imakwinta chiway chivi largo tiaknarun runaga chivira chi wawara apikga mmk! manashikayllacha wakakra runa apikpiga ña mundata chi wawa wakan. 0:07:12.337,0:07:25.932 Chay shina alli indi puncha kasawshkanay chiga tiamm,m,m tukura yangaray chi rayuga chi rayuga , chi rayuga chi shinallara 0:07:26.337,0:07:35.649 Chiga chasna iyarijpiga ñishka pay ñaj! nishkay pay karita kunata ñuka wawata llukshichinunga nisha nira... 0:07:35.790,0:07:41.790 chiga imangarawn kuti llushichukpi kasna tukunga maray shina nishka. Rayu, tamia. 0:07:42.196,0:07:55.366 Pichichi, pichichi... tamiashka chiga tamiwan chasna tamiwashkay mitukusha shayawnara masti kay taraputo pangata pitisha ranchota rasha sachay mitikusha. 0:07:55.771,0:08:04.992 Mana sakiwangichu nira warmi mana ichuwangichu mana sakisha kaybi riwangichu apawangi ñukata nisha. 0:08:05.697,0:08:13.917 Warmita rimasha paygachu tamiaybi wakashaa chi shayak chiga chasna nisha mana, ringarawni nisha pingarisha... 0:08:14.058,0:08:26.542 ñuka wata chi basura surkumanda surkupichi ñuka mana pingarisha nisha chi intiru chinda ukuy wawatuyga ashka nisha runa rimanwana nisha, ringamirawni nisha ñuka kay manda chani chi warmi. 0:08:26.630,0:08:37.646 Chiga chasna nisha nikpi mana sakiwnichu wakawashka, warmiga chiga warmi, warmiga mashtita chi karanshita pilasha 0:08:37.805,0:08:48.280 Shayara kari chasna wakawpis pilasha tamiwpi mara sumakcha pilara Carmelita pelashkawasha kanga tamia pasarishkay shamungi 0:08:48.492,0:08:56.217 Ñukaga riwnimi nira chi intiru tamia chara intiruta shuwarmata tamiapachaga "tin" tutay tukushka nisha tamia 0:08:56.447,0:09:03.000 Chayga mana ñukas shamuni ñukas paywas llukushin pukunata mashtikpi nishkawa 0:09:03.176,0:09:09.105 Paktasha rikukpiga wawaga mana pinjyacharishka wakanga wawa nik. 0:09:09.211,0:09:16.854 Hay! imatata rapangichi ñuka wawata nijashka niganwra mana nisha nira mana nukanchichu surkunchi kamba... 0:09:16.977,0:09:24.000 suegra mana shamushka chasna surkun nisha kay kambak kariwa mama shamushka kay kwinta piñarisha ichukmi. 0:09:24.264,0:09:31.029 Kunaga wawata chuchuma llutashaga chuchu puntata chwichi pitikpi wañipashki nin nira 0:09:31.417,0:09:42.687 Chiga chasna nisha nikpi hay! imatata rapangichi ñukataga apikga washama shuk watashtaran waktarin, waktarisha apariskawashaga ñajashka. 0:09:43.092,0:09:51.304 Karita azuwata rikuyllaña wakanalla chi kari awra ringamirawn ñuka warmi nisha chiga mashti. 0:09:52.009,0:10:04.040 chi wawata aparishaga paygay sayachiray payba mangawata sayachishaga, aychata pitisha chi churayga lumutas sayachira sayachiskawasha wayrachisha yanwra. 0:10:04.304,0:10:13.291 karita mikukpis kariga mana shinarasha mikwinta wakawra payga apawangi nisha chiga shuk kunata karara karashkawasha. 0:10:14.049,0:10:24.982 Ña shina tutayaw chiga chasnayga tutayashkaybiga nirasha kunaga ñukaga ringamirawni nira chi... 0:10:25.123,0:10:33.255 chi kanchaybiga sachaynira kaybi estrella shayan chi, chi chushak awn chaybi manga ñuka kaytuga nira chi... 0:10:33.343,0:10:45.711 chaybiga nirarawchi ishkandiga chi chaybiga nirashka, kan llakisha sumak aychata wanchishaga kayakpiga shamusha rikusha shamuskangimi niak asha karita... 0:10:45.869,0:10:54.548 Chi chasna nikpi mana ichuwangi nisha, wakaooo...rasha chi shinira, animal ñuka mama mana ñukalla mastilla... 0:10:54.636,0:11:04.220 anshallata kasnaga shamurandi shimira chiga chasna nisha rupanchiga kallarishka mamata ñinay churasha. 0:11:04.290,0:11:17.531 Chayga kay, kugirimanda kay, kungirimanda kay, maki maki manda tyangu ushitukura. "tirash , tirash punchan, tirash, tiriash punchan, tirash, tirash punchan tias tias punchan... 0:11:17.619,0:11:30.936 Chi rinawra kukuyo tukupiga chiga chi, tutaga kukuyugak imakwinta chi kay kunririmanda tukunawra amota ña rupachuwpi chi kunguri, kunguriga kukuyo tukushkunguna... 0:11:31.006,0:11:39.138 kaya kungurimukumanda chiga chasna tukusha chiga chasna tukusha "winn" kukuyo tukusha rishkaypi makimukugunaga. 0:11:39.208,0:11:52.414 Chiga chasnaga tukusha rikpiga payga nimi mashti kaygunaga imashinarata sakingi nisha chiga ñuka agawni nisha. 0:11:52.573,0:12:01.814 kay intiruta nacha chayga aychata apisha "lin" chi pillurira pay makita "win" mana ichuchuwachu nisha. 0:12:01.902,0:12:14.633 Chiga chasnay "win" pillurisha tukuy chi payga ishkillara pagarikta tuparika shuk wakcha waway, shuk wakcha waway "win " paskaryan 0:12:14.897,0:12:28.389 Chasna "lin" payta shuk, shuk anguwa kasna, kasnama ligariray chiga pay ligashkaybi pay das aychata kasnama ashkaybi kaybi day chi karita ... 0:12:28.671,0:12:37.296 llikchichik tukusha hay mayma iritza kuruga warmi kan pariju apaway nisha wakarin, wakawpi ari nishaka. 0:12:37.366,0:12:46.118 Shinashaga chi kamba mamata rupachishka tyanguguyna shamunga rawnguna nisha kanda wambuchigawa awama. 0:12:46.294,0:12:57.368 Chayga rikupi yanga punchan, punchan, punchan, punchan "derrr.." chi shamunura tian uku chiga nira ñukata imangawata kasna rupachik anij kanda 0:12:57.491,0:13:09.815 Chima shitasha akpiga ñukaga awata kamba warmi pariju kachaymarani chi rimapi kuna ñukata mana llakishata kasnaga rupachiwangi nisha niran. 0:13:09.956,0:13:19.310 Chiraygu kuna mana mashtishkangichu yapa llashajman mana awamata apashkangichu nisha riman chiga chasna nisha rimakpiga. 0:13:19.415,0:13:26.753 Imatata ray chi warmillata chiga nishka mana kan llapakta llashaj akpiga apashkangimi nira chi... 0:13:27.158,0:13:41.772 Kan ashallalla llashajpi chi kipirinira, kipirira chi kipirisha ña kunaga mana ñawita paskangichu nikpi wawata chayma saychiska payga chi ... 0:13:41.854,0:13:52.470 Angumanda pacha tyukangarawn nisha pay tyukayakpi urmashkay wawaga awatas wamburingami nirashas chiga chasna nishaga 0:13:52.576,0:14:01.320 Paytaga kipichisha karita chiga ña imatay kipiriwan nish nira mana kachariangichu nish nira chiga tay chikipi nira warmita. 0:14:01.479,0:14:10.869 kay kipirishaga pay ña kay tuputa shina awama masti wamburin chasna rimangawa chasna niwaran ñuka warmi ña... 0:14:10.974,0:14:21.326 tas ñawaita paskan, patan chi urman kanllatami mana rinata ñukawa munasha kasna tukungi kunaga kanga tiangi. 0:14:21.502,0:14:28.290 Ñukaga riwnimani nika pay warmi chita nik warmika serashanisha kipiarana mana ichuna. 0:14:28.378,0:14:37.814 Chiga ari nisha ña kutillata chi shamura kariwa ña chiga punda sikiy kuti chi pillurira chasna nisha siriw. 0:14:37.972,0:14:50.069 Chi llayta chi kuti payta puñuy bensipi kutillata "win" pajkarishka illan "win" pajkarishawasha pay kanshay sayarisha wawa, wawata kay kasna. 0:14:50.930,0:15:04.784 Pukushka chi pukushwawanga "sirrr" awatasha rishka chiga ña punshan pay ay! ñuka warmiga riushkami pay puñunamanda kalpasha shamunta warmi. 0:15:05.454,0:15:15.683 "Sirrr" awallay mak chi wakasha chi tyan chiga wakak tyak mana ñuka warmi shamushami rimawgara nik 0:15:15.824,0:15:26.833 Sachata chivira purigak aychata chi wanchimura payga sikuwanga rikraywa aychata munak agara nisha chayta apamusha sumak yanungak. 0:15:27.256,0:15:39.846 Yakuta chi kalparay yakuta kalpashaga aysasha chi apumungara imastinwan chi anzilugagara kay ñukanchira waskamama masti agan... 0:15:39.987,0:15:52.473 Nanambi ninchi chita chi payga tulluwata mashti agara chasna asha sachaybi tyak an kasha chiwan kisa watan chasharasha anzilu agara. 0:15:52.561,0:16:04.019 Chiwan aysakagara anzilusha kashawa mana anzilu kikin chiga chasna rasha aysasha maytushkagara. 0:16:04.107,0:16:15.093 Kay shino kwinta apamusha sumak maytusha ñuka warmi shamuy warmi imanayta mana shamungi shamuy masti rikungawa llakisha wakak ashka. 0:16:15.181,0:16:22.748 Chiga wakashkawasha tiawjka pubri puñuk ashga, chiga rikukpi tutaga shamushka ashka wawandi warmiga. 0:16:23.241,0:16:29.383 Chiga ña sumak kushi ajajshka ña chi azuwakwinta chay makillata azay chapashkawara warmi. 0:16:29.524,0:16:40.069 Chiga chitaga payta karan parijuna mikunun ña sumakta puñungak siririk puñungak pay siririk, payga kushiyashka awka puñujashka... 0:16:40.474,0:16:53.213 warmiga rik ashka kutillara chashna chi kawsa ajakshka chasna ña awama sakirishka chimami masti tianguymanda kwintan [mmm ña ].

Spanish Translation

0:00:00.000,0:00:03.660 [ Cuentame ] bueno [ cucuyo ] 0:00:03.660,0:00:10.840 Nosotros le llamamos (tiangu) se ve como alumbra, alumbra alumbra. 0:00:10.840,0:00:17.800 sabiamos recoger bastantes de eso si alumbraba un poco en la noche 0:00:17.800,0:00:21.300 De eso, quiero contarles. 0:00:21.300,0:00:26.240 Una mujer tenia dos hijos 0:00:26.240,0:00:30.440 Tenia dos hijos barones, ellos eran muy jovenes 0:00:30.440,0:00:37.320 Cuando ya eran jovenes su mamá se fue otro lugar, dejandoles a los dos jovenes. 0:00:37.320,0:00:40.560 les dejo en casa ahi pasaban entre hermanos. 0:00:40.560,0:00:44.761 estando ahi los hermanos salieron en la tarde 0:00:44.859,0:00:49.340 salieron en una noches bien despejado... 0:00:49.480,0:00:52.860 habia muchas estrellas 0:00:52.860,0:01:13.705 mira esas estrellas nas grande y brillosa otra pequeña brilla menos, habia muchas esttrellas cuando le dice al hermano. Hermanoa mi esas estrella que esta ahi quisiera que fuera mia. 0:01:13.899,0:01:19.317 Cuando me dijo eso y miando bien, es verdad hermano lo que esta parahi ahí... 0:01:19.317,0:01:23.797 como quisiera que me den esa estrella convertido en mujer dijo el hermano 0:01:23.885,0:01:29.383 ahí hablando de eso los dos hermanos, un hermano le pregunta que pasaría si llega convirtiéndose en mujer... 0:01:29.548,0:01:37.403 si se hace realidad de lo hablamos el otro a dicho si llegan yo si quedo con ella, el otro hermano también a dicho yo también me quedo con ellas. 0:01:37.579,0:01:43.594 conversando de eso y sean dormido los dos acostados en el piso. 0:01:43.594,0:01:52.272 Cuando están durmiendo se dan vueltas y vueltas cuando le topa con las manos un gusano grande acostado en su brazo. 0:01:53.276,0:01:59.321 al primer hermano, al otro hermano estaba acostaba por debajo del brazo. 0:01:59.462,0:02:08.459 Los dos hermanos estaban acostados en la mitad una mujer por acá otra mujer, otra mujer por allá, pero todavía no era una mujer. 0:02:08.600,0:02:14.806 Todavía eran gusanos grandes gusanos, el otro hermano coge el gusano le pone encima del hombro. 0:02:15.722,0:02:21.863 El otro hermano hay! de donde llego este gusano recoge y lo bota por allá. 0:02:22.762,0:02:31.950 El gusano que deje en la madrugada ahí, cuando me levante vi una mujer con el cabello largo hasta los pies... 0:02:32.232,0:02:40.960 Esa mujer con cabello largo, una mujer así quería yo, y el se quedo con esa mujer. 0:02:41.066,0:02:50.079 el otro hermano le a preguntado quien es ella, ella es mi tía, tu hermano le quiere a mi tía... 0:02:50.149,0:02:59.355 por eso ella está aquí, pero a mi tía no le gusta tu hermano de gana creo que dice. 0:02:59.690,0:03:05.513 Por eso mi tía otra se fue y se metió ahí adentro eso le dijo la mujer a su marido. 0:03:05.619,0:03:11.830 Aa entonces por que le a dicho eso y por eso le a dejado a mi hermano. 0:03:12.000,0:03:16.147 cuando empezaron a vivir e hicieron una casa ya bien construida... 0:03:16.799,0:03:24.631 Cuando terminó de construir la casa ahí se embarazo la mujer. 0:03:25.195,0:03:31.967 ella da luz desde adentro dela barriga de lo que estaba embarazada ya no lo esta. 0:03:32.161,0:03:40.098 Ella por aquí dentro a sabido estar barre y barre llenando de basuras de hojas. 0:03:40.856,0:03:49.657 las hoja que utilizó para ser maytos allá, las hojas que utilizó0 para tapar y cocinar la yuca allá, la basura que barre allá 0:03:49.745,0:03:55.427 Todo lo que ella a comido le a echo monton. 0:03:56.326,0:04:04.827 Cuando estaba embarazada la gente decia que tambien estaria haciendo comentaba la gente... 0:04:04.986,0:04:11.644 Se fue con la mujer al monte monte, y trajo un palo bonito para el anzuelo. 0:04:12.000,0:04:20.449 Para que traes eso, cuando mi hijo sea grande para que el pesque con el anzuelo por eso traigo eso dijo el papá. encima del tumbado de la casa "lin"... 0:04:21.436,0:04:33.561 encima del tumbado de la casa "lin" cada vez que se iba al monte traía eso palo de anzuelo pequeño, palo de anzuelo grande, palo de anzuelo mas grande, eso traía. 0:04:33.825,0:04:43.207 Trae cortando palos para el (puyuraygu), para el anzuelo eso trae cortando el papá (amo) y lo guarda. 0:04:43.806,0:04:53.577 La mamá viví lejos vino a visitarle por que las personas le que su hijo se casó con una mujer . 0:04:54.000,0:05:02.414 Ella es bien descuidado con el marido, la casa no tiene aseado montón de hojas... 0:05:03.000,0:05:13.915 tu hijo vive en un montón de basura en su casa, eso le cuentan las personas. Mi hijo cuando se casó con la mujer tiene limpio, no hay nada de basura. 0:05:14.303,0:05:24.722 No hay nada de sucio así se vive bonito le dije eso le contaron, no se vive en un lugar sucio lleno de basura. 0:05:24.916,0:05:33.136 Le estaba aconsejando ahorita, ahorita recoge le jalo de las orejas y bota esas basuras "win". 0:05:33.259,0:05:38.554 tienes que tener todo bonito limpio ahí vuelvo a visitarte fue diciendo eso. 0:05:39.364,0:05:51.456 Cuando llego a su casa el estaba parado en su casa observo que toda estaba sucio montones de basura... 0:05:51.667,0:06:03.000 Así como las leñas estaba echo montón chita eso quería botar "win, win, win" después de limpiar, limpiar boto todo la basura... 0:06:03.000,0:06:09.405 dejaron limpiando toda la basura, el hombre y la mujer salieron a caminar al monte. Cuando ellos no estaban en casa llegaron... 0:06:09.476,0:06:19.828 Cuando estaban botando la basura que estaba echo montón y cuando vimos ahí adentro. 0:06:20.638,0:06:29.562 Un niño grande que ya caminaba estaba ahí adentro, dentro del montón de basura. 0:06:30.108,0:06:42.756 dentro de ahí "zatk" "winzuuu" empieza a gritar y llorar porque nunca había visto personas. 0:06:42.879,0:06:50.922 Para que no llore la abuela lo recoge entre sus brazos para darle seno que se calme. 0:06:51.000,0:07:01.122 "tiuk" le puso en otro seno para que como, la abuela no sabía que hacer viendo que se esta muriendo de tanto llorar. 0:07:01.633,0:07:11.562 Niño llora demasiado, las personas que viven alrededor llegaron para cogerlo al niño, empezó a llorar más como que el mundo se va terminar llora el niño. 0:07:12.337,0:07:25.932 Estaba un buen día de sol y de repente empezó a ponerse oscuro, rayos relámpagos, rayos relámpagos. 0:07:26.337,0:07:35.649 ella escucho los rayos y relámpagos le dijo al marido le sacaron a mi hijo de donde lo deje... 0:07:35.790,0:07:41.790 Porque le sacaron a mi hijo de donde lo deje por eso esta asi con mucha lluvia trunos rayos relámpagos. 0:07:42.196,0:07:55.366 ¨Pichichi, pichichi¨... empezó a llover cuando empezó a llover se escondieron de la lluvia construyeron una chocita con hojas grandes para cubrirse de la lluvia. 0:07:55.771,0:08:04.992 No me dejaras mujer no me abandonaras no me dejaras aquí llevarasme a mi contigo. 0:08:05.697,0:08:13.917 Lloraba diciendo eso a la mujer triste en esa lluvia me voy a irme por que me da verguenza... 0:08:14.058,0:08:26.542 me da vergüenza porque le sacaron a mi hijo de la basura, ando con vergüenza que mi hijo estaba metido dentro montón de ramas eso me hablar la gente. Me voy a irme de aquí yo no pertenezco este lugar.. 0:08:26.630,0:08:37.646 Diciéndole eso a estado llorando para que no le deje su mujer, la mujer estaba escuchando y raspando la rama del palo. 0:08:37.805,0:08:48.280 El marido estaba llorando, ella escuchaba escuchaba seguía raspando el palo bonito Carmelita tu vendrás cuando pase la lluvia. 0:08:48.492,0:08:56.217 Yo me adelantando dijo eso, todavía seguía lloviendo mucho estaba oscuro ¨tin¨ por lo que llovía mucho. 0:08:56.447,0:09:03.000 También voy yo contigo le a dicho salió él para curarle dijo. 0:09:03.176,0:09:09.105 Cuando llegaron vieron que el niño no se enseño con nadie por eso lloraba. 0:09:09.211,0:09:16.854 Que le hacen! ustedes a mi hijo? dijo la mamá, nosotros no lo sacamos tu... 0:09:16.977,0:09:24.000 tu mamá suegra llego y lo saco de ahí, la mamá de tu marido llego se enojo y boto todo eso. 0:09:24.264,0:09:31.029 Cuando a tu hijo le apego en la punta del ceno y no salía la leche por eso lloro le explicaron. 0:09:31.417,0:09:42.687 Que también le harían yo en cambio le se coger y amarar atrás con una hamaca y cargarle cubriendo con la chalina así. 0:09:43.092,0:09:51.304 Marido no toma la chicha por estar llorando mi mujer se va irse de aqui. 0:09:52.009,0:10:04.040 Le cargó al niño. Ella puso a cocinar en una olla partiendo la carne, ahí mismo suelta la yuca después de parar la olla avienta para que se cocine. 0:10:04.304,0:10:13.291 Le da de comer al marido para que coma, no quiere comer por estar llorando para que le lleve con ella, entonces le dio de comer a otros. 0:10:14.049,0:10:24.982 Ya esta haciendoce noche, ya se hizo noche dijo entonces yo tengo que irme... 0:10:25.123,0:10:33.255 Estaban parados afuera kaybi la estrella que esta ahí, en ese espacio voy estar yo le dijo... 0:10:33.343,0:10:45.711 Los dos nos vamos a irnos ahí vamos estar, si tu nos quieres mataras un animal cocinaras bonito y nos llamas a comer bajaremos a verte dijo al marido... 0:10:45.869,0:10:54.548 Cuando le dijo eso. No me abandonaras llorando estaba rasha diciendole eso, animal es mi mamá no mi tía... 0:10:54.636,0:11:04.220 llegaremos enre algunas le dijo eso entonces empezo quemar a la mamá en la candela. 0:11:04.290,0:11:17.531 por la pierna, por las rodillas, por los codos del brazo, de la mano salió cucuyos (tyangu) salieron. "tirash , tirash punchan, tirash, tiriash punchan, tirash, tirash punchan tias tias punchan... 0:11:17.619,0:11:30.936 se fueron quedando cucuyos, de las rodillas se convirtieron en cucuyos cuando al amo (jefe) le estaban quemando, de las rodillas salieron los cucuyos... 0:11:31.006,0:11:39.138 también de de los codos del brazo se convirtieron en cucuyos "winn" salieron de la mano también. 0:11:39.208,0:11:52.414 Cuando se fue convirtiendo en eso por que me te vas irte dejándome le dijo tu quedarastes aquí. 0:11:52.573,0:12:01.814 Agarro un poco de su cabello para envolverse en su mano "lin" para que no me abandone "win". 0:12:01.902,0:12:14.633 Se durmió con el cabello bien envuelto "win" ella despacio se fue soltando el cabello un cabello, un cabello y se soltó "win " 0:12:14.897,0:12:28.389 Se soltó el cabello "win¨ quedo atrapado solo un pequeño ahi dentro jalo el cabello y se movio el marido.. 0:12:28.671,0:12:37.296 Se desperto asustado hay! mujer donde te fuistes llevame contigo empezó a llorar, entonces dijo que si. 0:12:37.366,0:12:46.118 Entonces vendrán las mamas los que se quemaron cucuyos (tyanguguyna) vendrán por ti para llevarte para arriba volando. 0:12:46.294,0:12:57.368 Cuando de repente llegaron brillando, brillando, brillando, brillando "derrr.." llegaron los cucuyos jefes dijo por que me quemas así a mi. 0:12:57.491,0:13:09.815 Si no me hubieras botado allá quemando te hubiera mandado con tu igual con tu mujer le dijo porque no me quieres tu me has quemado le a dicho. 0:13:09.956,0:13:19.310 Por eso no te voy ayudar estas muy pesado no podre llevarte arriba le dijo eso así le hablo. 0:13:19.415,0:13:26.753 Que hacemos ahora? la mujer le a dicho sino pesas mucho te llevo dijo eso... 0:13:27.158,0:13:41.772 Si tu no pesas demasiado te llevo en mi espalda, en mi espalda ahora no abrirás los ojos ella le puso un rato al hijo por ahí . 0:13:41.854,0:13:52.470 De arriba voy escupir y cuando escupa y cae ahí saldrás volando como un niño eso le dijo. 0:13:52.576,0:14:01.320 Le puso en su espalda a su marido abrazame bien duro no te soltaras eso le dijo su mujer. 0:14:01.479,0:14:10.869 le abrazo duro, estaban ya por arriba volando para ver donde estamos volando con su mujer... 0:14:10.974,0:14:21.326 él abre los ojos, se caen, tu mismo no te quieres irte por eso haces eso ahora quédate aquí. 0:14:21.502,0:14:28.290 Yo me voy entonces dijo mujer para que la mujer no se vaya le abraza duro. 0:14:28.378,0:14:37.814 Entonces vino otra vez donde e marido, otra vez se envolvio con el cabello para que no se vaya. 0:14:37.972,0:14:50.069 Otra vez se durmio le vencio el sueño saco el cabello envuelto de su brazo. el niño estaba afuera y al niño asi... 0:14:50.930,0:15:04.784 le escupió "sirrr" se fue para arriba ya estaba por amanecer el hay! mi mujer se va de donde él estaba durmiendo llego corriendo donde la mujer. 0:15:05.454,0:15:15.683 "Sirrr" Se fue para arriba se quedo llorando mi mujer me dijo que volvería estaba diciendo. 0:15:15.824,0:15:26.833 Se fue de casería a monte a matar animales, traía tucanes eso le gustaba a ella animales que están gordos traía eso para cocinar. 0:15:27.256,0:15:39.846 Sabe irse al rio cuando se iba al rio sabe venir jalando con ese anzuelo con una piola de monte (waskamama) con eso... 0:15:39.987,0:15:52.473 le decimos piola dura sabe pescar con ese huesito con eso hacia en la selva con esos sabe amarar haciendo hacia pescaba. 0:15:52.561,0:16:04.019 Con ese anzuelo sabe pescar con ese espino no con el anzuelo de verdad pescando así sabe hacer maytos. 0:16:04.107,0:16:15.093 Haciendo así traía los maytos para su mujer, ven mujer por que no bajas venme a ver lloraba de la tristeza. 0:16:15.181,0:16:22.748 Estaba llorando se durmió de tanto estar esperando, entonces ella llego en la noche con el hijo viendo que lloraba mucho por la mujer. 0:16:23.241,0:16:29.383 El se puso muy feliz dame de tomar con tus manos mujer. 0:16:29.524,0:16:40.069 Le dio de comer a ella, comieron todos juntos y se fueron a dormir cuando se acostaron el ya durmio, dormia muy feliz... 0:16:40.474,0:16:53.213 La mujer se fue otra vez así vivía ella se quedo arriba esta es la historia que les cuento de los cucuyos. [ mmm ya ].

Analysis

Not available
bottom of page