top of page
IYARINA
Napo-Pastaza, Ecuador
CENTER FOR LEARNING ALLIANCE: Fundación Cotococha | Andes and Amazon Field School | Shayarina Amazonian Resilience
Bélgica Dagua, "Star Women and the Origin of Fireflies."
From interviews with Tod D. Swanson
Cite video as:
Tod D. Swanson, Bélgica Dagua, "Star Women and the Origin of Fireflies." Youtube video. 16:53. Mar 29, 2019.
http://www.youtube.com/watch?v=LCyDJsVNBRA
Description
Not available
English Translation
Not available
Kichwa Translation
0:00:00.000,0:00:03.660
[ Kwintay ña ] ña [ tilimbumanda ]
0:00:03.660,0:00:10.840
Ñukanchiga tiangu nikanchi chi punzhan punzhan punzhan rikurij ara
0:00:10.840,0:00:17.800
chi imasna kasado ashkata apisha rikuchijpi punzhan... alli huras rikurijman kan anzha tutaybiga
0:00:17.800,0:00:21.300
chi, chimanda kuintangarawni
0:00:21.300,0:00:26.240
shu warmi shi charij ashka ishkay churita
0:00:26.240,0:00:30.440
chiga ishka churita karijaka, payguna musu ashkahuna
0:00:30.440,0:00:37.320
chi musu ashkay pay mamaga rishka shu partita sakisha payguna ishkaylla musugunata
0:00:37.320,0:00:40.560
sakisha rijpiga tiawshkawna wawkiwna
0:00:40.560,0:00:44.761
wankiwna tiawka chishiybi paygunaga llukshinawra
0:00:44.859,0:00:49.340
kay mashti killa punzhaylla apichishij llukshikpiga...
0:00:49.480,0:00:52.860
mana shikaylla istilira tiashkara
0:00:52.860,0:01:13.705
llukshisha puñura shujka ichillatalla masti rikuchij shujka atunda sindiriaw shuj ichilla sindiriaw chasna shina ashka tiara estelleras chita nira shi, wawkitaga, wawki shina nira , ñukata chi kaybi awkta chi kuwanmi nisha nira
0:01:13.899,0:01:19.317
Chiga chasna nisha nikpi alli rikusha, hay ciertu wawki nik nira ñukata kaybi shayatak...
0:01:19.317,0:01:23.797
Kay estilirata chi warmita rasha cuwanma nira chi wawki paywas
0:01:23.885,0:01:29.383
Chi ishkandi wawki puraga chasna chi shinira shuk wawki nira warmi tukusha shamupiga nisha nira...
0:01:29.548,0:01:37.403
chasna ñukanchi rimarik chiga shamupiga ñukaga apisha nishkay shuk, wawkis niska ñukas apisha nishka.
0:01:37.579,0:01:43.594
Chasna ña kwintana pushan tiakuna punushkawna mandasha sirik.
0:01:43.594,0:01:52.272
Chapaypuñuy kasna bultiarawn kasna tiak pay makiwa rara chiga chasna rikujpiga kay kuro sirishkawnura.
0:01:53.276,0:01:59.321
Chiga shuk wawki chi, pay shuk wawkijma randiga chashsallata siriushka chi pay kasnama
0:01:59.462,0:02:08.459
Shuk pacha iskay mashti wawki pura sirushkapan chiga shuk warmi kaymanda, shuk warmi kaymanda sirishkawna pero warmi mana tushka chara.
0:02:08.600,0:02:14.806
Kurulla ashkawna kay intiruta kuruta, chiga tak apisha chi kuruta larisha churasha shuk wawki .
0:02:15.722,0:02:21.863
Hay! imamanda kuru shamushka alama nika chayta apisha tujshishka pay shuk wawki.
0:02:22.762,0:02:31.950
Tutamandami chi churashka kuru pay kuti llikcharishkay rikukpi warmi shayashkara chaki punday ajchayuk warmi shaskara...
0:02:32.232,0:02:40.960
Chi warmi ima chaka ajchayuk warmi llukshin kasna warmillarata munak gagarani nisha nira pay pay warmi tukushka.
0:02:41.066,0:02:50.079
Chiga chi shuk wawki chiga tapushka chiga nishkay ñuka mikia mara nishkay ñuka mikiata pay murani nishkay kamba wawki...
0:02:50.149,0:02:59.355
Nakpimi shamura nisha ñuka mikia iyaykungaranchi nisha chita ñuka mikita randi chasna mana gustarin kamba wawki yangami ñushkara nisha nira.
0:02:59.690,0:03:05.513
Chi chiraygu payga kutillata rik chillayta manga rikwri nisha nira payga karita rikuchisha.
0:03:05.619,0:03:11.830
Aa nisha nira mana chi, ña nirachu kanga chasa rashkangi nisha wawkita ña ñika sakishka, wawkita.
0:03:12.000,0:03:16.147
Ña tianga kallirishkawna kuna wasitacha rawnura alli wasita...
0:03:16.799,0:03:24.631
Chi alli wasita rasha tukushchiskay chi warmiga witzayara chi witzaya chi .
0:03:25.195,0:03:31.967
Payga ña witza ukumanda ña pagarichiman izawsha itzayukashkamnda illan chingarishka.
0:03:32.161,0:03:40.098
Chiga kay yukuma chi basurataga ki,ki,ki,.. undachik agak ashka pichashaga ña chay.
0:03:40.856,0:03:49.657
Maytuta rasha mikushka pangata chayma, lumota yanungawa pay nitishka pangataga chayma, basurata pishaga chayma...
0:03:49.745,0:03:55.427
Ña chash ashaga "shim" chi muntunara pay mikushka pangaguna.
0:03:56.326,0:04:04.827
Imashitu akpi kasnami nin pay itzayashkata imaracha nikagushkay runaguna, runaguna chasna kwintanushkara...
0:04:04.986,0:04:11.644
chiguna warmiwna sachata rik chashka, rishaga anzilu kaspita sumak apamusha.
0:04:12.000,0:04:20.449
imangatas apamungi, ñuka churi anzilu tukushkay pay anzilucho nisha apamuni nisha nik nikgagara yaya. Chasna nisha wasilatay link...
0:04:21.436,0:04:33.561
wasilatayga ninchi ña karan pay rikshkay chi apama ichillanay anzilu kaspi, atunay anzilu kaspi, más atun anzilu kaspi chi apamura, chi apamura chi.
0:04:33.825,0:04:43.207
Puyarayku anzulu kaspi raygu chi kaspitaga apamusha pay amo churawra pay yaya chiga chasna churasha chasnay chivi.
0:04:43.806,0:04:53.577
Pay mama chi mayma kawsaka shamura churi ña chasna warmita apikpi ña runa nishkaychu mana kwintanan chasna.
0:04:54.000,0:05:02.414
Mana pay karitaga sumakta pichashacha charin chay intiru muntunasha tian...
0:05:03.000,0:05:13.915
basuragunata chasnay kawsan kamba churi nisha runaga kwintashkawna kwintajpi kay churi ñuka warmita apisha shula shulan. Ima basuraspas illan
0:05:14.303,0:05:24.722
imawas mana tyangachu chasnami kawasasha sumak nisha rimangagaray chasna kawsakta turu kukusha tyana basura away tyana asha.
0:05:24.916,0:05:33.136
Chasnaga rimasha tyawarashka kuna, kunan runimi payta piñasha rinrimanda aysasha chi basura kwinta "win"
0:05:33.259,0:05:38.554
sumak pichasha ikushkawasha shamusha nisha rimarishaga rira.
0:05:39.364,0:05:51.456
Chi paktashkay rikukpiga washi shayashkara washiy, chiga wasi rikukpiga kaya turo ña mashti rikukpiga basurulla shitak...
0:05:51.667,0:06:03.000
Kay yanda muntuyaska shina urku tukushka chita chi apik nirasha payga "win, win, win"pichashkaga, pichasha ischushkaga asha pichasha....
0:06:03.000,0:06:09.405
pichasha ichusha payguna ña chi warmi kariga rishkama payguna priringawa chasay illashkay pajtaska...
0:06:09.476,0:06:19.828
chiga chi basurata ichuskay chindama, chindama, chindama... chi muntunawra chasna rikukpiga ukuybiga ña.
0:06:20.638,0:06:29.562
Atun purik wawa shirishkara chi siriwshkara chi ukubi chi basura tutu ukuyga chiga anchuchi chi
0:06:30.108,0:06:42.756
wincha susuta chasay "zatk" "winzuuu"...chi wawa kaparin ñara mana runatas rikuk ashka pay mansharisha kaparisha.
0:06:42.879,0:06:50.922
Kaparipi apamama chunlla apisha nisha "tak" apikga chuchuy chi llutasha chucho.
0:06:51.000,0:07:01.122
"tiuk" chiga shuk marani nisha llutashkay chiga chiwj apamama wañushka chi apamama wañukpiga.
0:07:01.633,0:07:11.562
wawa imakwinta chiway chivi largo tiaknarun runaga chivira chi wawara apikga mmk! manashikayllacha wakakra runa apikpiga ña mundata chi wawa wakan.
0:07:12.337,0:07:25.932
Chay shina alli indi puncha kasawshkanay chiga tiamm,m,m tukura yangaray chi rayuga chi rayuga , chi rayuga chi shinallara
0:07:26.337,0:07:35.649
Chiga chasna iyarijpiga ñishka pay ñaj! nishkay pay karita kunata ñuka wawata llukshichinunga nisha nira...
0:07:35.790,0:07:41.790
chiga imangarawn kuti llushichukpi kasna tukunga maray shina nishka. Rayu, tamia.
0:07:42.196,0:07:55.366
Pichichi, pichichi... tamiashka chiga tamiwan chasna tamiwashkay mitukusha shayawnara masti kay taraputo pangata pitisha ranchota rasha sachay mitikusha.
0:07:55.771,0:08:04.992
Mana sakiwangichu nira warmi mana ichuwangichu mana sakisha kaybi riwangichu apawangi ñukata nisha.
0:08:05.697,0:08:13.917
Warmita rimasha paygachu tamiaybi wakashaa chi shayak chiga chasna nisha mana, ringarawni nisha pingarisha...
0:08:14.058,0:08:26.542
ñuka wata chi basura surkumanda surkupichi ñuka mana pingarisha nisha chi intiru chinda ukuy wawatuyga ashka nisha runa rimanwana nisha, ringamirawni nisha ñuka kay manda chani chi warmi.
0:08:26.630,0:08:37.646
Chiga chasna nisha nikpi mana sakiwnichu wakawashka, warmiga chiga warmi, warmiga mashtita chi karanshita pilasha
0:08:37.805,0:08:48.280
Shayara kari chasna wakawpis pilasha tamiwpi mara sumakcha pilara Carmelita pelashkawasha kanga tamia pasarishkay shamungi
0:08:48.492,0:08:56.217
Ñukaga riwnimi nira chi intiru tamia chara intiruta shuwarmata tamiapachaga "tin" tutay tukushka nisha tamia
0:08:56.447,0:09:03.000
Chayga mana ñukas shamuni ñukas paywas llukushin pukunata mashtikpi nishkawa
0:09:03.176,0:09:09.105
Paktasha rikukpiga wawaga mana pinjyacharishka wakanga wawa nik.
0:09:09.211,0:09:16.854
Hay! imatata rapangichi ñuka wawata nijashka niganwra mana nisha nira mana nukanchichu surkunchi kamba...
0:09:16.977,0:09:24.000
suegra mana shamushka chasna surkun nisha kay kambak kariwa mama shamushka kay kwinta piñarisha ichukmi.
0:09:24.264,0:09:31.029
Kunaga wawata chuchuma llutashaga chuchu puntata chwichi pitikpi wañipashki nin nira
0:09:31.417,0:09:42.687
Chiga chasna nisha nikpi hay! imatata rapangichi ñukataga apikga washama shuk watashtaran waktarin, waktarisha apariskawashaga ñajashka.
0:09:43.092,0:09:51.304
Karita azuwata rikuyllaña wakanalla chi kari awra ringamirawn ñuka warmi nisha chiga mashti.
0:09:52.009,0:10:04.040
chi wawata aparishaga paygay sayachiray payba mangawata sayachishaga, aychata pitisha chi churayga lumutas sayachira sayachiskawasha wayrachisha yanwra.
0:10:04.304,0:10:13.291
karita mikukpis kariga mana shinarasha mikwinta wakawra payga apawangi nisha chiga shuk kunata karara karashkawasha.
0:10:14.049,0:10:24.982
Ña shina tutayaw chiga chasnayga tutayashkaybiga nirasha kunaga ñukaga ringamirawni nira chi...
0:10:25.123,0:10:33.255
chi kanchaybiga sachaynira kaybi estrella shayan chi, chi chushak awn chaybi manga ñuka kaytuga nira chi...
0:10:33.343,0:10:45.711
chaybiga nirarawchi ishkandiga chi chaybiga nirashka, kan llakisha sumak aychata wanchishaga kayakpiga shamusha rikusha shamuskangimi niak asha karita...
0:10:45.869,0:10:54.548
Chi chasna nikpi mana ichuwangi nisha, wakaooo...rasha chi shinira, animal ñuka mama mana ñukalla mastilla...
0:10:54.636,0:11:04.220
anshallata kasnaga shamurandi shimira chiga chasna nisha rupanchiga kallarishka mamata ñinay churasha.
0:11:04.290,0:11:17.531
Chayga kay, kugirimanda kay, kungirimanda kay, maki maki manda tyangu ushitukura. "tirash , tirash punchan, tirash, tiriash punchan, tirash, tirash punchan tias tias punchan...
0:11:17.619,0:11:30.936
Chi rinawra kukuyo tukupiga chiga chi, tutaga kukuyugak imakwinta chi kay kunririmanda tukunawra amota ña rupachuwpi chi kunguri, kunguriga kukuyo tukushkunguna...
0:11:31.006,0:11:39.138
kaya kungurimukumanda chiga chasna tukusha chiga chasna tukusha "winn" kukuyo tukusha rishkaypi makimukugunaga.
0:11:39.208,0:11:52.414
Chiga chasnaga tukusha rikpiga payga nimi mashti kaygunaga imashinarata sakingi nisha chiga ñuka agawni nisha.
0:11:52.573,0:12:01.814
kay intiruta nacha chayga aychata apisha "lin" chi pillurira pay makita "win" mana ichuchuwachu nisha.
0:12:01.902,0:12:14.633
Chiga chasnay "win" pillurisha tukuy chi payga ishkillara pagarikta tuparika shuk wakcha waway, shuk wakcha waway "win " paskaryan
0:12:14.897,0:12:28.389
Chasna "lin" payta shuk, shuk anguwa kasna, kasnama ligariray chiga pay ligashkaybi pay das aychata kasnama ashkaybi kaybi day chi karita ...
0:12:28.671,0:12:37.296
llikchichik tukusha hay mayma iritza kuruga warmi kan pariju apaway nisha wakarin, wakawpi ari nishaka.
0:12:37.366,0:12:46.118
Shinashaga chi kamba mamata rupachishka tyanguguyna shamunga rawnguna nisha kanda wambuchigawa awama.
0:12:46.294,0:12:57.368
Chayga rikupi yanga punchan, punchan, punchan, punchan "derrr.." chi shamunura tian uku chiga nira ñukata imangawata kasna rupachik anij kanda
0:12:57.491,0:13:09.815
Chima shitasha akpiga ñukaga awata kamba warmi pariju kachaymarani chi rimapi kuna ñukata mana llakishata kasnaga rupachiwangi nisha niran.
0:13:09.956,0:13:19.310
Chiraygu kuna mana mashtishkangichu yapa llashajman mana awamata apashkangichu nisha riman chiga chasna nisha rimakpiga.
0:13:19.415,0:13:26.753
Imatata ray chi warmillata chiga nishka mana kan llapakta llashaj akpiga apashkangimi nira chi...
0:13:27.158,0:13:41.772
Kan ashallalla llashajpi chi kipirinira, kipirira chi kipirisha ña kunaga mana ñawita paskangichu nikpi wawata chayma saychiska payga chi ...
0:13:41.854,0:13:52.470
Angumanda pacha tyukangarawn nisha pay tyukayakpi urmashkay wawaga awatas wamburingami nirashas chiga chasna nishaga
0:13:52.576,0:14:01.320
Paytaga kipichisha karita chiga ña imatay kipiriwan nish nira mana kachariangichu nish nira chiga tay chikipi nira warmita.
0:14:01.479,0:14:10.869
kay kipirishaga pay ña kay tuputa shina awama masti wamburin chasna rimangawa chasna niwaran ñuka warmi ña...
0:14:10.974,0:14:21.326
tas ñawaita paskan, patan chi urman kanllatami mana rinata ñukawa munasha kasna tukungi kunaga kanga tiangi.
0:14:21.502,0:14:28.290
Ñukaga riwnimani nika pay warmi chita nik warmika serashanisha kipiarana mana ichuna.
0:14:28.378,0:14:37.814
Chiga ari nisha ña kutillata chi shamura kariwa ña chiga punda sikiy kuti chi pillurira chasna nisha siriw.
0:14:37.972,0:14:50.069
Chi llayta chi kuti payta puñuy bensipi kutillata "win" pajkarishka illan "win" pajkarishawasha pay kanshay sayarisha wawa, wawata kay kasna.
0:14:50.930,0:15:04.784
Pukushka chi pukushwawanga "sirrr" awatasha rishka chiga ña punshan pay ay! ñuka warmiga riushkami pay puñunamanda kalpasha shamunta warmi.
0:15:05.454,0:15:15.683
"Sirrr" awallay mak chi wakasha chi tyan chiga wakak tyak mana ñuka warmi shamushami rimawgara nik
0:15:15.824,0:15:26.833
Sachata chivira purigak aychata chi wanchimura payga sikuwanga rikraywa aychata munak agara nisha chayta apamusha sumak yanungak.
0:15:27.256,0:15:39.846
Yakuta chi kalparay yakuta kalpashaga aysasha chi apumungara imastinwan chi anzilugagara kay ñukanchira waskamama masti agan...
0:15:39.987,0:15:52.473
Nanambi ninchi chita chi payga tulluwata mashti agara chasna asha sachaybi tyak an kasha chiwan kisa watan chasharasha anzilu agara.
0:15:52.561,0:16:04.019
Chiwan aysakagara anzilusha kashawa mana anzilu kikin chiga chasna rasha aysasha maytushkagara.
0:16:04.107,0:16:15.093
Kay shino kwinta apamusha sumak maytusha ñuka warmi shamuy warmi imanayta mana shamungi shamuy masti rikungawa llakisha wakak ashka.
0:16:15.181,0:16:22.748
Chiga wakashkawasha tiawjka pubri puñuk ashga, chiga rikukpi tutaga shamushka ashka wawandi warmiga.
0:16:23.241,0:16:29.383
Chiga ña sumak kushi ajajshka ña chi azuwakwinta chay makillata azay chapashkawara warmi.
0:16:29.524,0:16:40.069
Chiga chitaga payta karan parijuna mikunun ña sumakta puñungak siririk puñungak pay siririk, payga kushiyashka awka puñujashka...
0:16:40.474,0:16:53.213
warmiga rik ashka kutillara chashna chi kawsa ajakshka chasna ña awama sakirishka chimami masti tianguymanda kwintan [mmm ña ].
Spanish Translation
0:00:00.000,0:00:03.660
[ Cuentame ] bueno [ cucuyo ]
0:00:03.660,0:00:10.840
Nosotros le llamamos (tiangu) se ve como alumbra, alumbra alumbra.
0:00:10.840,0:00:17.800
sabiamos recoger bastantes de eso si alumbraba un poco en la noche
0:00:17.800,0:00:21.300
De eso, quiero contarles.
0:00:21.300,0:00:26.240
Una mujer tenia dos hijos
0:00:26.240,0:00:30.440
Tenia dos hijos barones, ellos eran muy jovenes
0:00:30.440,0:00:37.320
Cuando ya eran jovenes su mamá se fue otro lugar, dejandoles a los dos jovenes.
0:00:37.320,0:00:40.560
les dejo en casa ahi pasaban entre hermanos.
0:00:40.560,0:00:44.761
estando ahi los hermanos salieron en la tarde
0:00:44.859,0:00:49.340
salieron en una noches bien despejado...
0:00:49.480,0:00:52.860
habia muchas estrellas
0:00:52.860,0:01:13.705
mira esas estrellas nas grande y brillosa otra pequeña brilla menos, habia muchas esttrellas cuando le dice al hermano. Hermanoa mi esas estrella que esta ahi quisiera que fuera mia.
0:01:13.899,0:01:19.317
Cuando me dijo eso y miando bien, es verdad hermano lo que esta parahi ahí...
0:01:19.317,0:01:23.797
como quisiera que me den esa estrella convertido en mujer dijo el hermano
0:01:23.885,0:01:29.383
ahí hablando de eso los dos hermanos, un hermano le pregunta que pasaría si llega convirtiéndose en mujer...
0:01:29.548,0:01:37.403
si se hace realidad de lo hablamos el otro a dicho si llegan yo si quedo con ella, el otro hermano también a dicho yo también me quedo con ellas.
0:01:37.579,0:01:43.594
conversando de eso y sean dormido los dos acostados en el piso.
0:01:43.594,0:01:52.272
Cuando están durmiendo se dan vueltas y vueltas cuando le topa con las manos un gusano grande acostado en su brazo.
0:01:53.276,0:01:59.321
al primer hermano, al otro hermano estaba acostaba por debajo del brazo.
0:01:59.462,0:02:08.459
Los dos hermanos estaban acostados en la mitad una mujer por acá otra mujer, otra mujer por allá, pero todavía no era una mujer.
0:02:08.600,0:02:14.806
Todavía eran gusanos grandes gusanos, el otro hermano coge el gusano le pone encima del hombro.
0:02:15.722,0:02:21.863
El otro hermano hay! de donde llego este gusano recoge y lo bota por allá.
0:02:22.762,0:02:31.950
El gusano que deje en la madrugada ahí, cuando me levante vi una mujer con el cabello largo hasta los pies...
0:02:32.232,0:02:40.960
Esa mujer con cabello largo, una mujer así quería yo, y el se quedo con esa mujer.
0:02:41.066,0:02:50.079
el otro hermano le a preguntado quien es ella, ella es mi tía, tu hermano le quiere a mi tía...
0:02:50.149,0:02:59.355
por eso ella está aquí, pero a mi tía no le gusta tu hermano de gana creo que dice.
0:02:59.690,0:03:05.513
Por eso mi tía otra se fue y se metió ahí adentro eso le dijo la mujer a su marido.
0:03:05.619,0:03:11.830
Aa entonces por que le a dicho eso y por eso le a dejado a mi hermano.
0:03:12.000,0:03:16.147
cuando empezaron a vivir e hicieron una casa ya bien construida...
0:03:16.799,0:03:24.631
Cuando terminó de construir la casa ahí se embarazo la mujer.
0:03:25.195,0:03:31.967
ella da luz desde adentro dela barriga de lo que estaba embarazada ya no lo esta.
0:03:32.161,0:03:40.098
Ella por aquí dentro a sabido estar barre y barre llenando de basuras de hojas.
0:03:40.856,0:03:49.657
las hoja que utilizó para ser maytos allá, las hojas que utilizó0 para tapar y cocinar la yuca allá, la basura que barre allá
0:03:49.745,0:03:55.427
Todo lo que ella a comido le a echo monton.
0:03:56.326,0:04:04.827
Cuando estaba embarazada la gente decia que tambien estaria haciendo comentaba la gente...
0:04:04.986,0:04:11.644
Se fue con la mujer al monte monte, y trajo un palo bonito para el anzuelo.
0:04:12.000,0:04:20.449
Para que traes eso, cuando mi hijo sea grande para que el pesque con el anzuelo por eso traigo eso dijo el papá. encima del tumbado de la casa "lin"...
0:04:21.436,0:04:33.561
encima del tumbado de la casa "lin" cada vez que se iba al monte traía eso palo de anzuelo pequeño, palo de anzuelo grande, palo de anzuelo mas grande, eso traía.
0:04:33.825,0:04:43.207
Trae cortando palos para el (puyuraygu), para el anzuelo eso trae cortando el papá (amo) y lo guarda.
0:04:43.806,0:04:53.577
La mamá viví lejos vino a visitarle por que las personas le que su hijo se casó con una mujer .
0:04:54.000,0:05:02.414
Ella es bien descuidado con el marido, la casa no tiene aseado montón de hojas...
0:05:03.000,0:05:13.915
tu hijo vive en un montón de basura en su casa, eso le cuentan las personas. Mi hijo cuando se casó con la mujer tiene limpio, no hay nada de basura.
0:05:14.303,0:05:24.722
No hay nada de sucio así se vive bonito le dije eso le contaron, no se vive en un lugar sucio lleno de basura.
0:05:24.916,0:05:33.136
Le estaba aconsejando ahorita, ahorita recoge le jalo de las orejas y bota esas basuras "win".
0:05:33.259,0:05:38.554
tienes que tener todo bonito limpio ahí vuelvo a visitarte fue diciendo eso.
0:05:39.364,0:05:51.456
Cuando llego a su casa el estaba parado en su casa observo que toda estaba sucio montones de basura...
0:05:51.667,0:06:03.000
Así como las leñas estaba echo montón chita eso quería botar "win, win, win" después de limpiar, limpiar boto todo la basura...
0:06:03.000,0:06:09.405
dejaron limpiando toda la basura, el hombre y la mujer salieron a caminar al monte. Cuando ellos no estaban en casa llegaron...
0:06:09.476,0:06:19.828
Cuando estaban botando la basura que estaba echo montón y cuando vimos ahí adentro.
0:06:20.638,0:06:29.562
Un niño grande que ya caminaba estaba ahí adentro, dentro del montón de basura.
0:06:30.108,0:06:42.756
dentro de ahí "zatk" "winzuuu" empieza a gritar y llorar porque nunca había visto personas.
0:06:42.879,0:06:50.922
Para que no llore la abuela lo recoge entre sus brazos para darle seno que se calme.
0:06:51.000,0:07:01.122
"tiuk" le puso en otro seno para que como, la abuela no sabía que hacer viendo que se esta muriendo de tanto llorar.
0:07:01.633,0:07:11.562
Niño llora demasiado, las personas que viven alrededor llegaron para cogerlo al niño, empezó a llorar más como que el mundo se va terminar llora el niño.
0:07:12.337,0:07:25.932
Estaba un buen día de sol y de repente empezó a ponerse oscuro, rayos relámpagos, rayos relámpagos.
0:07:26.337,0:07:35.649
ella escucho los rayos y relámpagos le dijo al marido le sacaron a mi hijo de donde lo deje...
0:07:35.790,0:07:41.790
Porque le sacaron a mi hijo de donde lo deje por eso esta asi con mucha lluvia trunos rayos relámpagos.
0:07:42.196,0:07:55.366
¨Pichichi, pichichi¨... empezó a llover cuando empezó a llover se escondieron de la lluvia construyeron una chocita con hojas grandes para cubrirse de la lluvia.
0:07:55.771,0:08:04.992
No me dejaras mujer no me abandonaras no me dejaras aquí llevarasme a mi contigo.
0:08:05.697,0:08:13.917
Lloraba diciendo eso a la mujer triste en esa lluvia me voy a irme por que me da verguenza...
0:08:14.058,0:08:26.542
me da vergüenza porque le sacaron a mi hijo de la basura, ando con vergüenza que mi hijo estaba metido dentro montón de ramas eso me hablar la gente. Me voy a irme de aquí yo no pertenezco este lugar..
0:08:26.630,0:08:37.646
Diciéndole eso a estado llorando para que no le deje su mujer, la mujer estaba escuchando y raspando la rama del palo.
0:08:37.805,0:08:48.280
El marido estaba llorando, ella escuchaba escuchaba seguía raspando el palo bonito Carmelita tu vendrás cuando pase la lluvia.
0:08:48.492,0:08:56.217
Yo me adelantando dijo eso, todavía seguía lloviendo mucho estaba oscuro ¨tin¨ por lo que llovía mucho.
0:08:56.447,0:09:03.000
También voy yo contigo le a dicho salió él para curarle dijo.
0:09:03.176,0:09:09.105
Cuando llegaron vieron que el niño no se enseño con nadie por eso lloraba.
0:09:09.211,0:09:16.854
Que le hacen! ustedes a mi hijo? dijo la mamá, nosotros no lo sacamos tu...
0:09:16.977,0:09:24.000
tu mamá suegra llego y lo saco de ahí, la mamá de tu marido llego se enojo y boto todo eso.
0:09:24.264,0:09:31.029
Cuando a tu hijo le apego en la punta del ceno y no salía la leche por eso lloro le explicaron.
0:09:31.417,0:09:42.687
Que también le harían yo en cambio le se coger y amarar atrás con una hamaca y cargarle cubriendo con la chalina así.
0:09:43.092,0:09:51.304
Marido no toma la chicha por estar llorando mi mujer se va irse de aqui.
0:09:52.009,0:10:04.040
Le cargó al niño. Ella puso a cocinar en una olla partiendo la carne, ahí mismo suelta la yuca después de parar la olla avienta para que se cocine.
0:10:04.304,0:10:13.291
Le da de comer al marido para que coma, no quiere comer por estar llorando para que le lleve con ella, entonces le dio de comer a otros.
0:10:14.049,0:10:24.982
Ya esta haciendoce noche, ya se hizo noche dijo entonces yo tengo que irme...
0:10:25.123,0:10:33.255
Estaban parados afuera kaybi la estrella que esta ahí, en ese espacio voy estar yo le dijo...
0:10:33.343,0:10:45.711
Los dos nos vamos a irnos ahí vamos estar, si tu nos quieres mataras un animal cocinaras bonito y nos llamas a comer bajaremos a verte dijo al marido...
0:10:45.869,0:10:54.548
Cuando le dijo eso. No me abandonaras llorando estaba rasha diciendole eso, animal es mi mamá no mi tía...
0:10:54.636,0:11:04.220
llegaremos enre algunas le dijo eso entonces empezo quemar a la mamá en la candela.
0:11:04.290,0:11:17.531
por la pierna, por las rodillas, por los codos del brazo, de la mano salió cucuyos (tyangu) salieron. "tirash , tirash punchan, tirash, tiriash punchan, tirash, tirash punchan tias tias punchan...
0:11:17.619,0:11:30.936
se fueron quedando cucuyos, de las rodillas se convirtieron en cucuyos cuando al amo (jefe) le estaban quemando, de las rodillas salieron los cucuyos...
0:11:31.006,0:11:39.138
también de de los codos del brazo se convirtieron en cucuyos "winn" salieron de la mano también.
0:11:39.208,0:11:52.414
Cuando se fue convirtiendo en eso por que me te vas irte dejándome le dijo tu quedarastes aquí.
0:11:52.573,0:12:01.814
Agarro un poco de su cabello para envolverse en su mano "lin" para que no me abandone "win".
0:12:01.902,0:12:14.633
Se durmió con el cabello bien envuelto "win" ella despacio se fue soltando el cabello un cabello, un cabello y se soltó "win "
0:12:14.897,0:12:28.389
Se soltó el cabello "win¨ quedo atrapado solo un pequeño ahi dentro jalo el cabello y se movio el marido..
0:12:28.671,0:12:37.296
Se desperto asustado hay! mujer donde te fuistes llevame contigo empezó a llorar, entonces dijo que si.
0:12:37.366,0:12:46.118
Entonces vendrán las mamas los que se quemaron cucuyos (tyanguguyna) vendrán por ti para llevarte para arriba volando.
0:12:46.294,0:12:57.368
Cuando de repente llegaron brillando, brillando, brillando, brillando "derrr.." llegaron los cucuyos jefes dijo por que me quemas así a mi.
0:12:57.491,0:13:09.815
Si no me hubieras botado allá quemando te hubiera mandado con tu igual con tu mujer le dijo porque no me quieres tu me has quemado le a dicho.
0:13:09.956,0:13:19.310
Por eso no te voy ayudar estas muy pesado no podre llevarte arriba le dijo eso así le hablo.
0:13:19.415,0:13:26.753
Que hacemos ahora? la mujer le a dicho sino pesas mucho te llevo dijo eso...
0:13:27.158,0:13:41.772
Si tu no pesas demasiado te llevo en mi espalda, en mi espalda ahora no abrirás los ojos ella le puso un rato al hijo por ahí .
0:13:41.854,0:13:52.470
De arriba voy escupir y cuando escupa y cae ahí saldrás volando como un niño eso le dijo.
0:13:52.576,0:14:01.320
Le puso en su espalda a su marido abrazame bien duro no te soltaras eso le dijo su mujer.
0:14:01.479,0:14:10.869
le abrazo duro, estaban ya por arriba volando para ver donde estamos volando con su mujer...
0:14:10.974,0:14:21.326
él abre los ojos, se caen, tu mismo no te quieres irte por eso haces eso ahora quédate aquí.
0:14:21.502,0:14:28.290
Yo me voy entonces dijo mujer para que la mujer no se vaya le abraza duro.
0:14:28.378,0:14:37.814
Entonces vino otra vez donde e marido, otra vez se envolvio con el cabello para que no se vaya.
0:14:37.972,0:14:50.069
Otra vez se durmio le vencio el sueño saco el cabello envuelto de su brazo. el niño estaba afuera y al niño asi...
0:14:50.930,0:15:04.784
le escupió "sirrr" se fue para arriba ya estaba por amanecer el hay! mi mujer se va de donde él estaba durmiendo llego corriendo donde la mujer.
0:15:05.454,0:15:15.683
"Sirrr" Se fue para arriba se quedo llorando mi mujer me dijo que volvería estaba diciendo.
0:15:15.824,0:15:26.833
Se fue de casería a monte a matar animales, traía tucanes eso le gustaba a ella animales que están gordos traía eso para cocinar.
0:15:27.256,0:15:39.846
Sabe irse al rio cuando se iba al rio sabe venir jalando con ese anzuelo con una piola de monte (waskamama) con eso...
0:15:39.987,0:15:52.473
le decimos piola dura sabe pescar con ese huesito con eso hacia en la selva con esos sabe amarar haciendo hacia pescaba.
0:15:52.561,0:16:04.019
Con ese anzuelo sabe pescar con ese espino no con el anzuelo de verdad pescando así sabe hacer maytos.
0:16:04.107,0:16:15.093
Haciendo así traía los maytos para su mujer, ven mujer por que no bajas venme a ver lloraba de la tristeza.
0:16:15.181,0:16:22.748
Estaba llorando se durmió de tanto estar esperando, entonces ella llego en la noche con el hijo viendo que lloraba mucho por la mujer.
0:16:23.241,0:16:29.383
El se puso muy feliz dame de tomar con tus manos mujer.
0:16:29.524,0:16:40.069
Le dio de comer a ella, comieron todos juntos y se fueron a dormir cuando se acostaron el ya durmio, dormia muy feliz...
0:16:40.474,0:16:53.213
La mujer se fue otra vez así vivía ella se quedo arriba esta es la historia que les cuento de los cucuyos. [ mmm ya ].
Analysis
Not available
bottom of page